1
0
mirror of https://github.com/systemd/systemd synced 2025-10-05 19:54:46 +02:00

Compare commits

..

No commits in common. "f9509192512a4c4b9e3915a096333d4b6b297956" and "7199811942b8d27ffa06e74399ef3b6597c8f51b" have entirely different histories.

61 changed files with 4384 additions and 14774 deletions

67
NEWS
View File

@ -1460,72 +1460,7 @@ CHANGES WITH 258 in spe:
* systemd-quotacheck gained quotacheck.mode credential support to
control the execution mode of quotacheck.
Contributions from: 16mc1r, A. Wilcox, Aaron Rogers,
Adam Williamson, Adrian Vovk, Ahmad Fatoum, Alberto Planas, Alex,
Alex Xu (Hello71), Alexander Krabler, Alexander Kurtz,
Alexander Shopov, Alexander Stepchenko, Allison Karlitskaya,
Aman Verma, Américo Monteiro, AndreFerreiraMsc, Andreas Henriksson,
Andreas Schneider, Andreas Stührk, Andres Beltran, Andrew Sayers,
Andrii Chubatiuk, André Monteiro, Andy Shevchenko, Ani Sinha,
Anthony Avina, Anthony Messina, Anton Ryzhov,
Antonio Alvarez Feijoo, Arian van Putten, Arkadiusz Bokowy,
Arnaudv6, AsciiWolf, Avram Dorfman, Bastien Nocera,
Beniamino Galvani, Busayo Dada, Carlo Teubner, Chris Grant,
Chris Hofstaedtler, Chris Mayo, Christian Glombek, Christian Hesse,
Colin Foster, Craig McLure, Daan De Meyer, DaanDeMeyer,
Dai MIKURUBE, Dan McGregor, Dan Streetman, Daniel Foster,
Daniel Rusek, Daniil, David C. Manuelda, David Härdeman,
David Rheinsberg, David Tardon, Debarshi Ray, Devilish Spirits,
Dimitri John Ledkov, Duncan Overbruck, Dusty Mabe, Eaterminer,
Eisuke Kawashima, Emilio Sepulveda, Emmanuel Ferdman,
Enrico Tagliavini, Erik Larsson, Erin Shepherd, Ettore Atalan,
Fabian Möller, Fabian Vogt, Federico Giovanardi, Fleuria,
Florian Schmaus, Franck Bui, Frantisek Sumsal, Frede Braendstrup,
Gabríel Arthúr Pétursson, Gavin Li, George Tsiamasiotis,
Grimmauld, H A, Hang Li, Harrison Vanderbyl, Hendrik Wolff,
Henri Aunin, Igor Opaniuk, Itxaka, Ivan Kruglov, Ivan Trubach,
Jacob McNamee, James Hilliard, Jan Engelhardt, Jan Kalabza,
Jan Macku, Jan Vaclav, Jan Čermák, Jared Baur,
Jaroslav Škarvada, Javier Francisco, Jelle van der Waa,
Jeremy Linton, Jesper Nilsson, Jim Spentzos, Joaquim Monteiro,
Joey Holtzman, John Rinehart, Jonas Gorski, Jordan Petridis,
Jose Ortuno, Jules Lamur, Justinas Kairys, Jörg Behrmann,
Katariina Lounento, Khem Raj, KidGrimes, Kurt Borja,
Lennart Poettering, Li Tian, Lin Jian, Linus Heckemann,
Lorenzo Arena, Louis Sautier, LuK1337, Luca Boccassi,
Lucas Adriano Salles, Luke Yeager, Lukáš Nykrýn,
Léane GRASSER, Marco Trevisan (Treviño), Marcos Alano,
Mario Limonciello, Markus Kurz, Martin Hundebøll, Martin Wilck,
Matteo Croce, Matthew Schwartz, Matthias Lisin,
Matthieu Baerts (NGI0), Matthieu LAURENT, MaxHearnden,
Michael Catanzaro, Michael Ferrari, Michael Limiero,
Michael Olbrich, Michal Koutný, Michal Sekletár,
Michał Moczulski, Mike Yuan, Miroslav Lichvar,
Morten Hauke Solvang, Muhammad Nuzaihan Bin Kamal Luddin,
Myrrh Periwinkle, NetSysFire, Nick Labich, Nick Owens,
Nick Rosbrook, Nils K, Noel Georgi, Nuno Sá, Oliver Schramm,
Paul Fertser, Pavithra Barithaya, Philip Freeman, Philip Withnall,
Piotr Drąg, Pontus Lundkvist, Ricky Tigg, Ronan Pigott,
Rudi Heitbaum, Ryan Blue, Ryan Thompson, Ryan Wilson, Salim B,
Salvatore Cocuzza, Sam James, Sam Leonard, Samuel Dionne-Riel,
Sea-Eun Lee, Septatrix, Shubhendra Kushwaha, Silvio Knizek,
Solar Designer, SoloSaravanan, Sonia Zorba, Soumyadeep Ghosh,
Stefan Hansson, Stefan Herbrechtsmeier, Steve Ramage,
Temuri Doghonadze, TheHillBright, Thomas Hebb, Thorsten Kukuk,
Tim Crawford, Tim Small, Tim Vangehugten, Tobias Klauser,
Todd C. Miller, Tommi Rantala, Tommy Unger, Trollimpo, Ubuntu,
Valentin David, Valentin Hăloiu, Vishal Chillara Srinivas,
Vishwanath Chandapur, Vitaly Kuznetsov, Volodymyr Shkriabets,
Vyacheslav Yurkov, Werner Sembach, Y T, Yaping Li, Yu Watanabe,
ZIHCO, Zbigniew Jędrzejewski-Szmek, andrejpodzimek, anonymix007,
cvlc12, damnkiwi6120, davjav, fishears, hanjinpeng, haxibami,
herbrechtsmeier, honjow, hsu zangmen, igo95862, jane400, jinyaoguo,
joo es, kmeaw, madroach, maia x., msizanoen, naly zzwd,
nkraetzschmar, nl6720, peelz, persmule, richfifeg, tim tom, tuxmainy,
tytan652, ver4a, victor-ok, vlefebvre, wrvsrx, wtmpx, xinpeng wang,
z z, Дамјан Георгиевски, 铝箔
— Edinburgh, 2025/07/23
— <place>, <date>
CHANGES WITH 257:

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -228,9 +228,6 @@ acpi:ISIC*:
acpi:JMIC*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=Shenzhen Jaguar Microsystems Co.,Ltd.
acpi:JPMC*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=JP Morgan Chase N.A.
acpi:JSYS*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=Juniper Systems, Inc.
@ -330,9 +327,6 @@ acpi:RKCP*:
acpi:ROKL*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=Rockwell Automation, Inc
acpi:ROKU*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=Roku, Inc.
acpi:RPIL*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=Raspberry Pi

View File

@ -1,5 +1,5 @@
--- 20-acpi-vendor.hwdb.base 2025-07-23 14:25:46.238957089 +0100
+++ 20-acpi-vendor.hwdb 2025-07-23 14:25:46.246957284 +0100
--- 20-acpi-vendor.hwdb.base 2025-05-15 10:42:40.716482750 +0200
+++ 20-acpi-vendor.hwdb 2025-05-15 10:42:40.720482763 +0200
@@ -3,6 +3,8 @@
# Data imported from:
# https://uefi.org/uefi-pnp-export
@ -19,7 +19,7 @@
acpi:AMDI*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=AMD
@@ -424,6 +423,9 @@
@@ -418,6 +417,9 @@
acpi:AAA*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=Avolites Ltd
@ -29,7 +29,7 @@
acpi:AAE*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=Anatek Electronics Inc.
@@ -451,6 +453,9 @@
@@ -445,6 +447,9 @@
acpi:ABO*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=D-Link Systems Inc
@ -39,7 +39,7 @@
acpi:ABS*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=Abaco Systems, Inc.
@@ -496,7 +501,7 @@
@@ -490,7 +495,7 @@
acpi:ACO*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=Allion Computer Inc.
@ -48,7 +48,7 @@
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=Aspen Tech Inc
acpi:ACR*:
@@ -775,6 +780,9 @@
@@ -769,6 +774,9 @@
acpi:AMT*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=AMT International Industry
@ -58,7 +58,7 @@
acpi:AMX*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=AMX LLC
@@ -823,6 +831,9 @@
@@ -817,6 +825,9 @@
acpi:AOA*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=AOpen Inc.
@ -68,7 +68,7 @@
acpi:AOE*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=Advanced Optics Electronics, Inc.
@@ -832,6 +843,9 @@
@@ -826,6 +837,9 @@
acpi:AOT*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=Alcatel
@ -78,7 +78,7 @@
acpi:APC*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=American Power Conversion
@@ -1013,7 +1027,7 @@
@@ -1007,7 +1021,7 @@
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=ALPS ALPINE CO., LTD.
acpi:AUO*:
@ -87,7 +87,7 @@
acpi:AUR*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=Aureal Semiconductor
@@ -1093,6 +1107,9 @@
@@ -1087,6 +1101,9 @@
acpi:AXE*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=Axell Corporation
@ -97,7 +97,7 @@
acpi:AXI*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=American Magnetics
@@ -1252,6 +1269,9 @@
@@ -1246,6 +1263,9 @@
acpi:BML*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=BIOMED Lab
@ -107,7 +107,7 @@
acpi:BMS*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=BIOMEDISYS
@@ -1264,6 +1284,9 @@
@@ -1258,6 +1278,9 @@
acpi:BNO*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=Bang & Olufsen
@ -117,7 +117,7 @@
acpi:BNS*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=Boulder Nonlinear Systems
@@ -1510,6 +1533,9 @@
@@ -1504,6 +1527,9 @@
acpi:CHA*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=Chase Research PLC
@ -127,7 +127,7 @@
acpi:CHD*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=ChangHong Electric Co.,Ltd
@@ -1675,6 +1701,9 @@
@@ -1669,6 +1695,9 @@
acpi:COD*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=CODAN Pty. Ltd.
@ -137,7 +137,7 @@
acpi:COI*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=Codec Inc.
@@ -2093,7 +2122,7 @@
@@ -2087,7 +2116,7 @@
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=Dragon Information Technology
acpi:DJE*:
@ -146,7 +146,7 @@
acpi:DJP*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=Maygay Machines, Ltd
@@ -2446,6 +2475,9 @@
@@ -2440,6 +2469,9 @@
acpi:EIN*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=Elegant Invention
@ -156,7 +156,7 @@
acpi:EKA*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=MagTek Inc.
@@ -2716,6 +2748,9 @@
@@ -2710,6 +2742,9 @@
acpi:FCG*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=First International Computer Ltd
@ -166,7 +166,7 @@
acpi:FCS*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=Focus Enhancements, Inc.
@@ -3092,7 +3127,7 @@
@@ -3086,7 +3121,7 @@
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=General Standards Corporation
acpi:GSM*:
@ -175,7 +175,7 @@
acpi:GSN*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=Grandstream Networks, Inc.
@@ -3202,6 +3237,9 @@
@@ -3196,6 +3231,9 @@
acpi:HEC*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=Hisense Electric Co., Ltd.
@ -185,7 +185,7 @@
acpi:HEL*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=Hitachi Micro Systems Europe Ltd
@@ -3337,6 +3375,9 @@
@@ -3331,6 +3369,9 @@
acpi:HSD*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=HannStar Display Corp
@ -195,7 +195,7 @@
acpi:HSM*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=AT&T Microelectronics
@@ -3463,6 +3504,9 @@
@@ -3457,6 +3498,9 @@
acpi:ICI*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=Infotek Communication Inc
@ -205,7 +205,7 @@
acpi:ICM*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=Intracom SA
@@ -3559,6 +3603,9 @@
@@ -3553,6 +3597,9 @@
acpi:IKE*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=Ikegami Tsushinki Co. Ltd.
@ -215,7 +215,7 @@
acpi:IKS*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=Ikos Systems Inc
@@ -3607,6 +3654,9 @@
@@ -3601,6 +3648,9 @@
acpi:IMX*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=arpara Technology Co., Ltd.
@ -225,7 +225,7 @@
acpi:INA*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=Inventec Corporation
@@ -4135,6 +4185,9 @@
@@ -4129,6 +4179,9 @@
acpi:LAN*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=Sodeman Lancom Inc
@ -235,7 +235,7 @@
acpi:LAS*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=LASAT Comm. A/S
@@ -4186,6 +4239,9 @@
@@ -4180,6 +4233,9 @@
acpi:LED*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=Long Engineering Design Inc
@ -245,7 +245,7 @@
acpi:LEG*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=Legerity, Inc
@@ -4204,6 +4260,9 @@
@@ -4198,6 +4254,9 @@
acpi:LGD*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=LG Display
@ -255,7 +255,7 @@
acpi:LGI*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=Logitech Inc
@@ -4270,6 +4329,9 @@
@@ -4264,6 +4323,9 @@
acpi:LND*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=Land Computer Company Ltd
@ -265,7 +265,7 @@
acpi:LNK*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=Link Tech Inc
@@ -4304,7 +4366,7 @@
@@ -4298,7 +4360,7 @@
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=Design Technology
acpi:LPL*:
@ -274,7 +274,7 @@
acpi:LSC*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=LifeSize Communications
@@ -4480,6 +4542,9 @@
@@ -4474,6 +4536,9 @@
acpi:MCX*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=Millson Custom Solutions Inc.
@ -284,7 +284,7 @@
acpi:MDA*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=Media4 Inc
@@ -4726,6 +4791,9 @@
@@ -4720,6 +4785,9 @@
acpi:MOM*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=Momentum Data Systems
@ -294,7 +294,7 @@
acpi:MOS*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=Moses Corporation
@@ -4966,6 +5034,9 @@
@@ -4960,6 +5028,9 @@
acpi:NAL*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=Network Alchemy
@ -304,7 +304,7 @@
acpi:NAT*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=NaturalPoint Inc.
@@ -5506,6 +5577,9 @@
@@ -5500,6 +5571,9 @@
acpi:PCX*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=PC Xperten
@ -314,7 +314,7 @@
acpi:PDM*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=Psion Dacom Plc.
@@ -5569,9 +5643,6 @@
@@ -5563,9 +5637,6 @@
acpi:PHE*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=Philips Medical Systems Boeblingen GmbH
@ -324,7 +324,7 @@
acpi:PHL*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=Philips Consumer Electronics Company
@@ -5662,9 +5733,6 @@
@@ -5656,9 +5727,6 @@
acpi:PNL*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=Panelview, Inc.
@ -334,7 +334,7 @@
acpi:PNR*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=Planar Systems, Inc.
@@ -6142,9 +6210,6 @@
@@ -6136,9 +6204,6 @@
acpi:RTI*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=Rancho Tech Inc
@ -344,7 +344,7 @@
acpi:RTL*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=Realtek Semiconductor Company Ltd
@@ -6319,9 +6384,6 @@
@@ -6313,9 +6378,6 @@
acpi:SEE*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=SeeColor Corporation
@ -354,7 +354,7 @@
acpi:SEI*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=Seitz & Associates Inc
@@ -6805,6 +6867,9 @@
@@ -6799,6 +6861,9 @@
acpi:SVD*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=SVD Computer
@ -364,7 +364,7 @@
acpi:SVI*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=Sun Microsystems
@@ -6889,6 +6954,9 @@
@@ -6883,6 +6948,9 @@
acpi:SZM*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=Shenzhen MTC Co., Ltd
@ -374,7 +374,7 @@
acpi:TAA*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=Tandberg
@@ -6979,6 +7047,9 @@
@@ -6973,6 +7041,9 @@
acpi:TDG*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=Six15 Technologies
@ -384,7 +384,7 @@
acpi:TDM*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=Tandem Computer Europe Inc
@@ -7021,6 +7092,9 @@
@@ -7015,6 +7086,9 @@
acpi:TEV*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=Televés, S.A.
@ -394,7 +394,7 @@
acpi:TEZ*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=Tech Source Inc.
@@ -7150,9 +7224,6 @@
@@ -7144,9 +7218,6 @@
acpi:TNC*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=TNC Industrial Company Ltd
@ -404,7 +404,7 @@
acpi:TNM*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=TECNIMAGEN SA
@@ -7465,14 +7536,14 @@
@@ -7459,14 +7530,14 @@
acpi:UNC*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=Unisys Corporation
@ -425,7 +425,7 @@
acpi:UNI*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=Uniform Industry Corp.
@@ -7507,6 +7578,9 @@
@@ -7501,6 +7572,9 @@
acpi:USA*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=Utimaco Safeware AG
@ -435,7 +435,7 @@
acpi:USD*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=U.S. Digital Corporation
@@ -7768,9 +7842,6 @@
@@ -7762,9 +7836,6 @@
acpi:WAL*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=Wave Access
@ -445,7 +445,7 @@
acpi:WAV*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=Wavephore
@@ -7898,7 +7969,7 @@
@@ -7892,7 +7963,7 @@
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=WyreStorm Technologies LLC
acpi:WYS*:
@ -454,7 +454,7 @@
acpi:WYT*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=Wooyoung Image & Information Co.,Ltd.
@@ -7912,9 +7983,6 @@
@@ -7906,9 +7977,6 @@
acpi:XDM*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=XDM Ltd.
@ -464,7 +464,7 @@
acpi:XES*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=Extreme Engineering Solutions, Inc.
@@ -7948,9 +8016,6 @@
@@ -7942,9 +8010,6 @@
acpi:XNT*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=XN Technologies, Inc.
@ -474,7 +474,7 @@
acpi:XQU*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=SHANGHAI SVA-DAV ELECTRONICS CO., LTD
@@ -8017,6 +8082,9 @@
@@ -8011,6 +8076,9 @@
acpi:ZBX*:
ID_VENDOR_FROM_DATABASE=Zebax Technologies

View File

@ -395,9 +395,6 @@ pci:v*d*sv*sd*bc08sc05*
pci:v*d*sv*sd*bc08sc06*
ID_PCI_SUBCLASS_FROM_DATABASE=IOMMU
pci:v*d*sv*sd*bc08sc07*
ID_PCI_SUBCLASS_FROM_DATABASE=Root Complex Event Collector
pci:v*d*sv*sd*bc08sc80*
ID_PCI_SUBCLASS_FROM_DATABASE=System peripheral

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -2287,11 +2287,6 @@ evdev:name:SIPODEV USB Composite Device:dmi:bvn*:bvr*:svnPositivoTecnologiaSA:pn
KEYBOARD_KEY_7006d=prog3 # Programmable button
KEYBOARD_KEY_7006e=prog4 # Programmable button
# Positivo (K116J)
evdev:name:AT Translated Set 2 keyboard:dmi:bvn*:svnPositivo*:pn*:pvr*:rvnPositivo*:rnK116J*
KEYBOARD_KEY_69=www
KEYBOARD_KEY_6e=search
###########################################################
# Multilaser
###########################################################

View File

@ -135,6 +135,4 @@ IDEMIA,IDEM,06/26/2018
"Areus GmbH",AREU,04/07/2025
"Rockwell Automation, Inc",ROKL,04/18/2025
"JUMPtec GmbH",JUMP,04/22/2025
"Fsas Technologies Inc.",FSAS,04/30/2025
"JP Morgan Chase N.A.",JPMC,05/30/2025
"Roku, Inc.",ROKU,07/15/2025
"Fsas Technologies Inc.",FSAS,04/30/2025
1 Company ACPI ID Approved On Date
135 Areus GmbH AREU 04/07/2025
136 Rockwell Automation, Inc ROKL 04/18/2025
137 JUMPtec GmbH JUMP 04/22/2025
138 Fsas Technologies Inc. FSAS 04/30/2025
JP Morgan Chase N.A. JPMC 05/30/2025
Roku, Inc. ROKU 07/15/2025

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -872,6 +872,12 @@ C4-A1-0E (hex) Ayla Networks (Shenzhen) Co., Ltd.
Shenzhen 518000
CN
70-50-E7 (hex) Shenzhen Dangs Science and Technology CO.,Ltd.
800000-8FFFFF (base 16) Shenzhen Dangs Science and Technology CO.,Ltd.
9th Floor of GDC Building, Gaoxin Middle 3rd St.,Nanshan District
Shenzhen GuangDong 518063
CN
C4-A1-0E (hex) Connectlab SRL
D00000-DFFFFF (base 16) Connectlab SRL
via donatello 30
@ -7151,6 +7157,18 @@ F0-12-04 (hex) MetaX
Shanghai 200000
CN
2C-7A-F4 (hex) Kegao Intelligent Garden Technology(Guangdong) Co.,Ltd.
400000-4FFFFF (base 16) Kegao Intelligent Garden Technology(Guangdong) Co.,Ltd.
8/F Building D,No.39, East Keji Avenue, Shishan Town Nanhai District
Foshan Guangdong 528225
CN
2C-7A-F4 (hex) Shenzhen Yitoa Digital Technology Co., Ltd.
300000-3FFFFF (base 16) Shenzhen Yitoa Digital Technology Co., Ltd.
7th floor, Building 1, Jiancang Technology Park, Bao'an, Shenzhen, China
Shenzhen GuangDong 518000
CN
2C-7A-F4 (hex) ShangYu Auto Technology Co.,Ltd
600000-6FFFFF (base 16) ShangYu Auto Technology Co.,Ltd
No. 69 Yuanda Road, Anting Town, Jiading District, Shanghai
@ -7163,113 +7181,17 @@ F0-12-04 (hex) MetaX
Xi'An Shaanxi 710000
CN
2C-7A-F4 (hex) Shenzhen Yitoa Digital Technology Co., Ltd.
300000-3FFFFF (base 16) Shenzhen Yitoa Digital Technology Co., Ltd.
7th floor, Building 1, Jiancang Technology Park, Bao'an, Shenzhen, China
Shenzhen GuangDong 518000
CN
2C-7A-F4 (hex) Kegao Intelligent Garden Technology(Guangdong) Co.,Ltd.
400000-4FFFFF (base 16) Kegao Intelligent Garden Technology(Guangdong) Co.,Ltd.
8/F Building D,No.39, East Keji Avenue, Shishan Town Nanhai District
Foshan Guangdong 528225
CN
FC-A2-DF (hex) TiGHT AV
C00000-CFFFFF (base 16) TiGHT AV
Uggledalsvägen 23
Billdal 427 40
SE
FC-A2-DF (hex) PAVONE SISTEMI SRL
300000-3FFFFF (base 16) PAVONE SISTEMI SRL
Via Tiberio Bianchi 11-13-15
Concorezzo MB 20863
IT
FC-A2-DF (hex) Solink Corporation
000000-0FFFFF (base 16) Solink Corporation
110-390 March Road
Ottawa Ontario K2K 0G7
CA
FC-A2-DF (hex) Lumentum
B00000-BFFFFF (base 16) Lumentum
60/129 Moo 19, Klongnueng
Klongluang Pathumthani 12120
TH
04-58-5D (hex) Chengdu Juxun Electronic Technology Co.,Ltd
B00000-BFFFFF (base 16) Chengdu Juxun Electronic Technology Co.,Ltd
No.327 Xingye Road, Industrial East District, Xindu District, Chengdu City, China
Chengdu Sichuan 610500
CN
04-58-5D (hex) Shenzhen C & D Electronics Co., Ltd.
E00000-EFFFFF (base 16) Shenzhen C & D Electronics Co., Ltd.
9th FIoor, Building 9, No.1 Qingxiang road, BaoNeng Science and TechnoIogy Industrial Park, Longhua New District
ShenZhen GuangDong 518000
CN
B0-CC-CE (hex) Steelco SpA
000000-0FFFFF (base 16) Steelco SpA
via Balegante 27
Riese Pio X (TV) 31039
IT
B0-CC-CE (hex) MULTI-FIELD LOW TEMPERATURE TECHNOLOGY(BEIJING) CO., LTD.
600000-6FFFFF (base 16) MULTI-FIELD LOW TEMPERATURE TECHNOLOGY(BEIJING) CO., LTD.
Room 505, 5th Floor, Building 2, No. 11, Xingke East Street, Yanqi Economic Development Zone, Huairou District, Beijing, P.R.China
北京 101400
CN
B0-CC-CE (hex) 4MOD Technology
200000-2FFFFF (base 16) 4MOD Technology
4 Rue de la Cornouaille
Nantes 44300
FR
70-50-E7 (hex) Shenzhen Dangs Science and Technology CO.,Ltd.
800000-8FFFFF (base 16) Shenzhen Dangs Science and Technology CO.,Ltd.
9th Floor of GDC Building, Gaoxin Middle 3rd St.,Nanshan District
Shenzhen GuangDong 518063
CN
B0-CC-CE (hex) Shanghai CloudPrime.ai Technology Co, Ltd
800000-8FFFFF (base 16) Shanghai CloudPrime.ai Technology Co, Ltd
Room 202, Building 11, No. 789, Puxing Road, Minhang District
Shanghai 200000
CN
78-78-35 (hex) Jiaxing Cyber Sensor Intelligent Technology Co., Ltd.
400000-4FFFFF (base 16) Jiaxing Cyber Sensor Intelligent Technology Co., Ltd.
Room 301, Building 9, No.89 YueMing Road
Tongxiang Zhejiang 314500
CN
78-78-35 (hex) MAICUN Information Technology(Shanghai)Co.,Ltd
600000-6FFFFF (base 16) MAICUN Information Technology(Shanghai)Co.,Ltd
Room 312,No. 2525, Chun shen Road, Minhang District
shanghai 210000
CN
FC-E4-98 (hex) SATEL Ltd
A00000-AFFFFF (base 16) SATEL Ltd
21, Balakirevsky pereulok
Moscow 105082
RU
FC-E4-98 (hex) TIH Microelectronics Technology Co. Ltd.
E00000-EFFFFF (base 16) TIH Microelectronics Technology Co. Ltd.
Room 3611, 36th Floor, Building A, Shandong Big Data Industry Base, Jinan City, Shandong Province, China
Jinan SHANDONG 250101
CN
34-B5-F3 (hex) Bethlabs(Tianjin)Technology Co.,Ltd.
A00000-AFFFFF (base 16) Bethlabs(Tianjin)Technology Co.,Ltd.
Suite 109, 24 Minhe Road, Xiqing Economic and Technological Development Zone
Tianjin Tianjin 300380
CN
FC-A2-DF (hex) TiGHT AV
C00000-CFFFFF (base 16) TiGHT AV
Uggledalsvägen 23
Billdal 427 40
SE
B8-4C-87 (hex) Shenzhen Link-all Technology Co., Ltd
300000-3FFFFF (base 16) Shenzhen Link-all Technology Co., Ltd
@ -13904,108 +13826,6 @@ FC-A2-DF (hex) Hangzhou Laizhi Technology Co.,Ltd
hangzhou zhejiang 310011
CN
04-58-5D (hex) HKC Security Ltd.
700000-7FFFFF (base 16) HKC Security Ltd.
Parkway Business Centre
Ballymount Dublin D24 WY49
IE
04-58-5D (hex) TELEPLATFORMS
A00000-AFFFFF (base 16) TELEPLATFORMS
Polbina st., 3/1
Moscow 109388
RU
D4-A0-FB (hex) Parpro System Corporation
800000-8FFFFF (base 16) Parpro System Corporation
6F, No. 478, Sec. 5, ZhongShan N. Rd.,
Taipei Select State 111005
TW
D4-A0-FB (hex) Hangteng (HK) Technology Co., Limited
900000-9FFFFF (base 16) Hangteng (HK) Technology Co., Limited
銅鑼灣 伊榮街9號欣榮商業大廈 16 樓 1602 室
HONGKONG 1
HK
B0-CC-CE (hex) Faaftech
C00000-CFFFFF (base 16) Faaftech
Rua 90, N 929, Setor Sul
Goiânia Goias 74093020
BR
B0-CC-CE (hex) MICROTEST
E00000-EFFFFF (base 16) MICROTEST
14 F.-6, No. 79, Sec. 1, Xintai 5th Rd., Xizhi Dist.
New Taipei 221432
TW
B0-CC-CE (hex) Shenzhen Xtooltech Intelligent Co.,Ltd.
400000-4FFFFF (base 16) Shenzhen Xtooltech Intelligent Co.,Ltd.
17&18/F, A2 Building, Creative City, Liuxian Avenue, Nanshan District, Shenzhen, China
Shenzhen Guangdong 518052
CN
B0-CC-CE (hex) EBI Patient Care, Inc.
700000-7FFFFF (base 16) EBI Patient Care, Inc.
484 Calle E
Guaynabo PR 00969
US
78-78-35 (hex) Skylight
A00000-AFFFFF (base 16) Skylight
101a Clay Street #144
San Francisco CA 94111
US
78-78-35 (hex) EHTech (Beijing)Co., Ltd.
200000-2FFFFF (base 16) EHTech (Beijing)Co., Ltd.
2nd Floor, Building 6 (Block D), No.5 Shengfang Road, Daxing District
Beijing 102627
CN
FC-E4-98 (hex) GIGA Copper Networks GmbH
B00000-BFFFFF (base 16) GIGA Copper Networks GmbH
Rückerstraße 10
Düsseldorf 40470
DE
FC-E4-98 (hex) Shenzhen C & D Electronics Co., Ltd.
300000-3FFFFF (base 16) Shenzhen C & D Electronics Co., Ltd.
9th FIoor, Building 9, No.1 Qingxiang road, BaoNeng Science and TechnoIogy Industrial Park, Longhua New District
ShenZhen GuangDong 518000
CN
FC-E4-98 (hex) TScale Electronics Mfg. (Kunshan) Co., Ltd
400000-4FFFFF (base 16) TScale Electronics Mfg. (Kunshan) Co., Ltd
No. 99 Jingwei Road, Zhoushi
Kunshan 215300
CN
FC-E4-98 (hex) ART Finex Co.,Ltd.
200000-2FFFFF (base 16) ART Finex Co.,Ltd.
6-1-33,KAMIKOBATACHO,SABAE-SHI
Fukui-ken 916-0037
JP
FC-E4-98 (hex) NTCSOFT
000000-0FFFFF (base 16) NTCSOFT
A925, A926, Gwangmyeong G-Tower, 190, Soha-Ro
Gwangmyeong-Si, Gyeonggi-do 14322
KR
34-B5-F3 (hex) JENESIS(SHEN ZHEN)CO.,LTD.
600000-6FFFFF (base 16) JENESIS(SHEN ZHEN)CO.,LTD.
6th Floor, Building A, Tiange Science and Technology Park, No. 2 Luo Zu Industrial Avenue, Luo Zu Community, Shiyan Street, Bao'an District
Shenzhen Guangdong 518108
CN
34-B5-F3 (hex) Kyokuto Solutions Inc.
500000-5FFFFF (base 16) Kyokuto Solutions Inc.
5-9-3 Nishitenma Kita-ku
Osaka-shi Osaka 530-0047
JP
B8-4C-87 (hex) Altronix , Corp
A00000-AFFFFF (base 16) Altronix , Corp
140 58th St. Bldg A, Ste 2N
@ -18692,6 +18512,12 @@ A4-58-0F (hex) Ksenia Security srl
Mail box 15123 Haifa 3508409
IL
7C-CB-E2 (hex) Aplex Technology Inc.
E00000-EFFFFF (base 16) Aplex Technology Inc.
501-5B01,Xintianxia phase 2 building,Wankecheng community,Bantian township,Longgang district
Shenzhen City Guangdong 518129
CN
7C-CB-E2 (hex) Hangzhou Haohaokaiche Technology Co.,Ltd.
900000-9FFFFF (base 16) Hangzhou Haohaokaiche Technology Co.,Ltd.
Building 7, Haichuang Park, No.998 Wenyi West Road, Yuhang District
@ -20363,6 +20189,12 @@ C4-CC-37 (hex) KAIS Co.,Ltd.
Farmingdale NY 11735
US
60-A4-34 (hex) Hangzhou Zhongxinhui lntelligent Technology Co.,Ltd.
200000-2FFFFF (base 16) Hangzhou Zhongxinhui lntelligent Technology Co.,Ltd.
Room 17337, No. 260 Jiangshu Road, Xixing Street, Binjiang District, Hangzhou City, Zhejiang Province
Hangzhou 310000
CN
C8-FF-BF (hex) Cognizant Mobility GmbH
200000-2FFFFF (base 16) Cognizant Mobility GmbH
Ingolstädter Str. 45
@ -21011,6 +20843,12 @@ A00000-AFFFFF (base 16) TECHWIN SOLUTIONS PVT LTD
NEW DELHI DELHI 110020
IN
F8-2B-E6 (hex) Maia Tech, Inc
C00000-CFFFFF (base 16) Maia Tech, Inc
77 S. Bedford Street
Burlington MA 01803
US
F8-2B-E6 (hex) Hitek Electronics Co.,Ltd
800000-8FFFFF (base 16) Hitek Electronics Co.,Ltd
203-404,397 Seokcheon-ro,Ojeong-gu,Bucheon-si,Gyeonggi-do,14449,Republic of korea
@ -21107,156 +20945,12 @@ B00000-BFFFFF (base 16) Arira Platforms, LLC
San Jose CA 95110
US
FC-A2-DF (hex) shenzhen zovoton electronic co.,ltd
600000-6FFFFF (base 16) shenzhen zovoton electronic co.,ltd
1F 4 Blok, jinrui zhonghe industrial park, huarong road, tongsheng community, dalang street, longhua district, Shenzhen city, Guangdong province, china
shenzhen guangdong 518100
CN
FC-A2-DF (hex) Beijing KSL Electromechanical Technology Development Co.,Ltd
900000-9FFFFF (base 16) Beijing KSL Electromechanical Technology Development Co.,Ltd
Room 501-1, 5th Floor, Building 23, Courtyard 6, Haiying Road, Fengtai District, Beijing, China
Beijing 100071
CN
60-A4-34 (hex) Hangzhou Zhongxinhui lntelligent Technology Co.,Ltd.
200000-2FFFFF (base 16) Hangzhou Zhongxinhui lntelligent Technology Co.,Ltd.
Room 809, Building B, No. 567 Yueming Road, Xixing Street,
Hangzhou Binjiang Distric 310000
CN
FC-A2-DF (hex) Orion Power Systems, Inc.
E00000-EFFFFF (base 16) Orion Power Systems, Inc.
2939 W. Beaver Street
Jacksonville FL 32254
US
04-58-5D (hex) VERTE Elektronik San. Ve Tic. A.Ş.
600000-6FFFFF (base 16) VERTE Elektronik San. Ve Tic. A.Ş.
Ankara Teknopark, Serhat Mahallesi, 2224. Cadde, No:1/43, (Z13) F Blok Zemin Kat Tax Office: İvedik Tax Number: 9250982676
Yenimahalle ANKARA 06374
TR
04-58-5D (hex) Rexon Technology
C00000-CFFFFF (base 16) Rexon Technology
No. 261, Renhua Rd., Dali Dist.
Taichung City 412037
TW
04-58-5D (hex) HDS Otomasyon Güvenlik ve Yazılım Teknolojiler Sanayi Ticaret Limited Şirketi
D00000-DFFFFF (base 16) HDS Otomasyon Güvenlik ve Yazılım Teknolojiler Sanayi Ticaret Limited Şirketi
Merkez Mahallesi Sadabad Cad. Kapı No:20
İstanbul Kağıthane 34406
TR
04-58-5D (hex) Research Laboratory of Design Automation, Ltd.
100000-1FFFFF (base 16) Research Laboratory of Design Automation, Ltd.
8 Birzhevoy Spusk
Taganrog 347900
RU
D4-A0-FB (hex) Skyfri Corp
700000-7FFFFF (base 16) Skyfri Corp
800 North State Street Suite 403
City of Dover DE 19901
US
B0-CC-CE (hex) Watermark Systems (India) Private Limited
B00000-BFFFFF (base 16) Watermark Systems (India) Private Limited
1010, Maker Chambers 5, Nariman Point, Mumbai
Mumbai Maharashtra 400021
IN
B0-CC-CE (hex) Gateview Technologies
300000-3FFFFF (base 16) Gateview Technologies
2616 Port Industrial Drive
JACKSONVILLE FL 32226
US
D4-A0-FB (hex) Snap-on Tools
C00000-CFFFFF (base 16) Snap-on Tools
19220 San Jose Ave.
City of Industry CA 91748
US
B0-CC-CE (hex) Beijing Viazijing Technology Co., Ltd.
500000-5FFFFF (base 16) Beijing Viazijing Technology Co., Ltd.
9 Xue Qing Road, Hai Dian District
Beijing 100085
CN
B0-CC-CE (hex) Xiaomi EV Technology Co., Ltd.
D00000-DFFFFF (base 16) Xiaomi EV Technology Co., Ltd.
Room 618, Floor 6, Building 5, Yard 15, Kechuang Tenth Street, Beijing Economic and Technological Development Zone, Beijing
Beijing Beijing 100176
CN
78-78-35 (hex) Ambient Life Inc.
700000-7FFFFF (base 16) Ambient Life Inc.
321 Walnut St, #325Newton MA 02460
Newton MA 02460
US
F8-2B-E6 (hex) MaiaEdge, Inc.
C00000-CFFFFF (base 16) MaiaEdge, Inc.
77 S. Bedford Street
Burlington MA 01803
US
FC-E4-98 (hex) Siretta Ltd
C00000-CFFFFF (base 16) Siretta Ltd
Basingstoke Rd, Spencers Wood, Reading
Reading RG7 1PW
GB
78-78-35 (hex) BLOOM VIEW LIMITED
900000-9FFFFF (base 16) BLOOM VIEW LIMITED
Room 1502 ,Easey Commercial Building
WANCHAI HONG KONG
HK
FC-E4-98 (hex) Changzhou Leading Weighing Technology Co., Ltd
800000-8FFFFF (base 16) Changzhou Leading Weighing Technology Co., Ltd
Builing 31, No.9 Caoxi Road, Changzhou,Jiangsu
Changzhou 213000
CN
7C-CB-E2 (hex) Aplex Technology Inc.
E00000-EFFFFF (base 16) Aplex Technology Inc.
15F-1, No.186, Jian Yi Road
Zhonghe District New Taipei City 235 -
TW
FC-E4-98 (hex) SM Instruments
500000-5FFFFF (base 16) SM Instruments
20, Yuseong-daero 1184beon-gil
Daejeon Yuseong-gu 34109
KR
34-B5-F3 (hex) WEAD GmbH
300000-3FFFFF (base 16) WEAD GmbH
Retzfeld 7
Sankt Georgen an der Gusen 4222
AT
34-B5-F3 (hex) Shanghai Sigen New Energy Technology Co., Ltd
800000-8FFFFF (base 16) Shanghai Sigen New Energy Technology Co., Ltd
Room 514 The 5th Floor, No.175 Weizhan Road China (Shanghai) Plilot Free Trade Zone
Shanghai 201306
CN
34-B5-F3 (hex) Digicom
D00000-DFFFFF (base 16) Digicom
The 4th floor, Building No.4, Xiangshan South Road 105#, Shijingshan, Beijing, China
BEIJING 100144
CN
34-B5-F3 (hex) Shenzhen Mifasuolla Smart Co.,Ltd
C00000-CFFFFF (base 16) Shenzhen Mifasuolla Smart Co.,Ltd
No. 15 Hongbu Road, Majialong Community, Nantou Subdistrict, Nanshan District
Shenzhen Guangdong 518052
CN
D0-14-11 (hex) P.B. Elettronica srl
100000-1FFFFF (base 16) P.B. Elettronica srl
Via Santorelli, 8
@ -28130,126 +27824,6 @@ FC-A2-DF (hex) SpacemiT
zhuhai guangdong 519000
CN
D4-A0-FB (hex) Shenzhen Dijiean Technology Co., Ltd
400000-4FFFFF (base 16) Shenzhen Dijiean Technology Co., Ltd
Floor 6,Building B,Tongxie Industrial Zone,No.80 Shilong Road,Shiyan Street,Baoan District
Shenzhen City Guangdong 518000
CN
04-58-5D (hex) Wetatronics Limited
000000-0FFFFF (base 16) Wetatronics Limited
45 Bath StreetParnell
Auckland Auckland 1052
NZ
D4-A0-FB (hex) M2MD Technologies, Inc.
000000-0FFFFF (base 16) M2MD Technologies, Inc.
525 Chestnut Rose Ln
Atlanta GA 30327
US
D4-A0-FB (hex) Corelase Oy
500000-5FFFFF (base 16) Corelase Oy
Kauhakorvenkatu 52
Tampere Pirkanmaa 33720
FI
04-58-5D (hex) JRK VISION
800000-8FFFFF (base 16) JRK VISION
A-1107, 135, Gasan digital 2-ro, Geumcheon-gu
SEOUL 08504
KR
D4-A0-FB (hex) Spatial Hover Inc
B00000-BFFFFF (base 16) Spatial Hover Inc
10415 A Westpark Dr.
Houston TX 77042
US
D4-A0-FB (hex) NEXXUS NETWORKS INDIA PRIVATE LIMITED
300000-3FFFFF (base 16) NEXXUS NETWORKS INDIA PRIVATE LIMITED
HD-592, C-001/A2 MAX TOWER SECTOR-16B We Work Berger Delhi One Noida Gautam Buddha Nagar U.P
GAUTAM BUDDHA NAGAR UTTAR PRADESH 201301
IN
D4-A0-FB (hex) Huizhou Jiemeisi Technology Co.,Ltd.
600000-6FFFFF (base 16) Huizhou Jiemeisi Technology Co.,Ltd.
NO.63, HUMEI STREET, DASHULING, XIAOJINKOU HUICHENG
Huizhou Guangdong 516023
CN
B0-CC-CE (hex) Agrisys A/S
100000-1FFFFF (base 16) Agrisys A/S
Cypresvej 3
Herning 7400
DK
78-78-35 (hex) Shandong Xintong Electronics Co., Ltd
800000-8FFFFF (base 16) Shandong Xintong Electronics Co., Ltd
No. 18 Liuyishan Road
Zibo High-tech Zone Shandong 255000
CN
78-78-35 (hex) IRISS Inc.
500000-5FFFFF (base 16) IRISS Inc.
10306 Technology Terrace
Bradenton FL 34211
US
78-78-35 (hex) ATsens
000000-0FFFFF (base 16) ATsens
TOWER GALLERY 6F,321 Hwangsaeul-ro, Bundang-gu, Seongnam-si, Gyeonggi-do
Seongnam 13590
KR
FC-E4-98 (hex) QuEL, Inc.
100000-1FFFFF (base 16) QuEL, Inc.
ON Build. 5F 4-7-14 Myojincho
Hachioji Tokyo 192-0046
JP
FC-E4-98 (hex) Infinity Electronics Ltd
D00000-DFFFFF (base 16) Infinity Electronics Ltd
167-169 Great Portland Street
London Surrey W1W 5PF
GB
D4-A0-FB (hex) Intersvyaz IT
100000-1FFFFF (base 16) Intersvyaz IT
Prospekt Pobedy, 288, room 7
Chelyabinsk 454112
RU
FC-E4-98 (hex) AVCON Information Technology Co.,Ltd.
900000-9FFFFF (base 16) AVCON Information Technology Co.,Ltd.
Building A6, Wangu Science and Technology Park, 1688 Guoquan North Road, Yangpu District
Shanghai Shanghai 021-55666588
CN
34-B5-F3 (hex) Hyatta Digital Technology Co., Ltd.
700000-7FFFFF (base 16) Hyatta Digital Technology Co., Ltd.
1405, Building A, Huizhi R&D Center, No. 287 Guangshen Road, Xixiang Street, Bao'an District
Shenzhen Guangdong 518101
CN
34-B5-F3 (hex) Aeterlink Corp.
B00000-BFFFFF (base 16) Aeterlink Corp.
13th Floor, Mitsubishi Building, 2-5-2 Marunouchi
Chiyoda-ku Tokyo 100-0005
JP
34-B5-F3 (hex) Inspired Flight
200000-2FFFFF (base 16) Inspired Flight
225 SUBURBAN RD
SAN LUIS OBISPO CA 93401
US
34-B5-F3 (hex) Shenzhen PeakVic Technology Co.,Ltd
900000-9FFFFF (base 16) Shenzhen PeakVic Technology Co.,Ltd
Room 310, 3rd Floor, Zhenhua Times Square, No. 21 Heping Road, Qinghua Community, Longhua Street, Longhua District
Shenzhen Guangdong 518000
CN
C8-5C-E2 (hex) Fela Management AG
000000-0FFFFF (base 16) Fela Management AG
Basadingerstrasse 18
@ -35249,152 +34823,8 @@ C00000-CFFFFF (base 16) Reonel Oy
ji nan shi shandong 250031
CN
FC-A2-DF (hex) PDI COMMUNICATION SYSTEMS INC.
200000-2FFFFF (base 16) PDI COMMUNICATION SYSTEMS INC.
40 GREENWOOD LN
SPRINGBORO OH 45066
US
FC-A2-DF (hex) Annapurna labs
500000-5FFFFF (base 16) Annapurna labs
Matam Scientific Industries Center, Building 8.2
Mail box 15123 Haifa 3508409
IL
FC-A2-DF (hex) BPL MEDICAL TECHNOLOGIES PRIVATE LIMITED
A00000-AFFFFF (base 16) BPL MEDICAL TECHNOLOGIES PRIVATE LIMITED
11KM BANNERGHATTA MAIN ROAD ARAKERE BANGALORE
BANGALORE KARNATAKA 560076
IN
FC-A2-DF (hex) MBio Diagnostics, Inc.
D00000-DFFFFF (base 16) MBio Diagnostics, Inc.
4550 Byrd Dr
Loveland 80538
US
04-58-5D (hex) Foxconn Brasil Industria e Comercio Ltda
200000-2FFFFF (base 16) Foxconn Brasil Industria e Comercio Ltda
Av. Marginal da Rodovia dos Bandeirantes, 800 - Distrito Industrial
Jundiaí Sao Paulo 13213-008
BR
04-58-5D (hex) Dron Edge India Private Limited
900000-9FFFFF (base 16) Dron Edge India Private Limited
A 93 SECTOR 65 NOIDA 201301
201301 Uttar Pradesh 201301
IN
04-58-5D (hex) Integrated Technical Vision Ltd
400000-4FFFFF (base 16) Integrated Technical Vision Ltd
Mykoly Hrinchenka str. 2/1
Kyiv Kyiv 03038
UA
04-58-5D (hex) REXXON GmbH
300000-3FFFFF (base 16) REXXON GmbH
Mads-Clausen-Str. 7
Flensburg Schleswig-Holstein 24939
DE
04-58-5D (hex) Sercomm Japan Corporation
500000-5FFFFF (base 16) Sercomm Japan Corporation
8F, 3-1, YuanQu St., NanKang, Taipei 115, Taiwan
Taipei 115
TW
D4-A0-FB (hex) IMPULSE CCTV NETWORKS INDIA PVT. LTD.
A00000-AFFFFF (base 16) IMPULSE CCTV NETWORKS INDIA PVT. LTD.
H.O:- 4th Floor, Tower-A1,Flat No 402Eros Sampoornam, Sec-2,Greater Noida,Gautambuddha Nagar, Uttar Pradesh, 201306
GREATER NOIDA WEST UTTAR PRADESH 201306
IN
D4-A0-FB (hex) Beijing Lingji Innovations technology Co,LTD.
200000-2FFFFF (base 16) Beijing Lingji Innovations technology Co,LTD.
Room 106, 1st Floor, A-1 Building, Zhongguancun Dongsheng Science and Technology Park, No. 66 Xixiaokou Road, Haidian District, Beijing
Beijing Beijing 100190
CN
D4-A0-FB (hex) FASTWEL ELECTRONICS INDIA PRIVATE LIMITED
D00000-DFFFFF (base 16) FASTWEL ELECTRONICS INDIA PRIVATE LIMITED
DORASWANIPALYA , NO 3, ARKER MICOLAYOUT, ARKERE , BENGALURE(BANGLORE) URBAN
BENGALURU KARNATAKA 560076
IN
D4-A0-FB (hex) GTEK GLOBAL CO.,LTD
E00000-EFFFFF (base 16) GTEK GLOBAL CO.,LTD
No3/2/13 Ta Thanh Oai, Thanh Tri district
Hanoi Vietnam 10000
VN
B0-CC-CE (hex) Shenzhen Dangs Science and Technology CO.,Ltd.
A00000-AFFFFF (base 16) Shenzhen Dangs Science and Technology CO.,Ltd.
9th Floor of GDC Building, Gaoxin Middle 3rd St.,Nanshan District
Shenzhen Guangdong 518063
CN
78-78-35 (hex) Suzhou Chena Information Technology Co., Ltd.
D00000-DFFFFF (base 16) Suzhou Chena Information Technology Co., Ltd.
3rd Floor, Building B6, No. 8 Yanghua Road, Suzhou Industrial Park
Suzhou Free Trade Zone Jiangsu Province 215000
CN
B0-CC-CE (hex) Taiv Inc
900000-9FFFFF (base 16) Taiv Inc
400-321 McDermot Ave
Winnipeg Manitoba R3A 0A3
CA
78-78-35 (hex) NEOARK Corporation
E00000-EFFFFF (base 16) NEOARK Corporation
Nakano-machi2073-1
Hachioji Tokyo 1920015
JP
78-78-35 (hex) SHENZHEN CHUANGWEI ELECTRONIC APPLIANCE TECH CO., LTD.
300000-3FFFFF (base 16) SHENZHEN CHUANGWEI ELECTRONIC APPLIANCE TECH CO., LTD.
6F Floor, Overseas Factory, Skyworth Technology Industrial Park, Tangtou Community, Shiyan Street, Bao'an District
Shenzhen Guangdong 518000
CN
78-78-35 (hex) ENQT GmbH
100000-1FFFFF (base 16) ENQT GmbH
Spaldingstrasse 210
Hamburg Hamburg 20097
DE
78-78-35 (hex) DBG Communications Technology Co.,Ltd.
C00000-CFFFFF (base 16) DBG Communications Technology Co.,Ltd.
Building A, No.5(DBG Factory), Yongda Road, Xiangshui River Industrial Area, Daya Bay, Huizhou
Huizhou Gangdong 516083
CN
78-78-35 (hex) Shanghai Intchains Technology Co., Ltd.
B00000-BFFFFF (base 16) Shanghai Intchains Technology Co., Ltd.
Building 1&2, No.333 Haiyang No.1 Road Lingang Science and Technology Park Pudon
shanghai shanghai 200120
CN
FC-E4-98 (hex) Videonetics Technology Private Limited
600000-6FFFFF (base 16) Videonetics Technology Private Limited
Videonetics Technology Private LimitedPlot No. AI/154/1, Action Area - 1A, 4th Floor, Utility Building
Kolkata West Bengal 700156
IN
FC-E4-98 (hex) E Haute Intelligent Technology Co., Ltd
700000-7FFFFF (base 16) E Haute Intelligent Technology Co., Ltd
Room 01-05, 40/F, Building C, Longhua Digital Innovation Center, Longhua District
Shenzhen Guangdong 518000
CN
34-B5-F3 (hex) LAUMAS Elettronica s.r.l.
400000-4FFFFF (base 16) LAUMAS Elettronica s.r.l.
via I Maggio, 6 - IT01661140341
Montechiarugolo 43022
IT
34-B5-F3 (hex) Satco Europe GmbH
100000-1FFFFF (base 16) Satco Europe GmbH
Waidhauserstr. 3
Vohenstrauß 92546
DE

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -26,8 +26,8 @@ else
project_minor_version = '0'
endif
libsystemd_version = '0.41.0'
libudev_version = '1.7.11'
libsystemd_version = '0.40.0'
libudev_version = '1.7.10'
conf = configuration_data()
conf.set_quoted('PROJECT_URL', 'https://systemd.io/')
@ -1734,21 +1734,9 @@ if conf.get('BPF_FRAMEWORK') == 1
#
# C.f. https://mesonbuild.com/Reference-tables.html#cpu-families
# and src/basic/missing_syscall_def.h.
# Start with older ABI. When define is missing, we're likely targeting that.
ppc64_elf_version = '1'
if host_machine.cpu_family() == 'ppc64'
# cc doesn't have to be bpf_compiler, but they should be targeting the same ABI
call_elf_value = cc.get_define('_CALL_ELF')
if call_elf_value != ''
ppc64_elf_version = call_elf_value
endif
endif
cpu_arch_defines = {
'ppc' : ['-D__powerpc__', '-D__TARGET_ARCH_powerpc'],
'ppc64' : ['-D__powerpc64__', '-D__TARGET_ARCH_powerpc', '-D_CALL_ELF=' + ppc64_elf_version],
'ppc64' : ['-D__powerpc64__', '-D__TARGET_ARCH_powerpc', '-D_CALL_ELF=2'],
'riscv32' : ['-D__riscv', '-D__riscv_xlen=32', '-D__TARGET_ARCH_riscv'],
'riscv64' : ['-D__riscv', '-D__riscv_xlen=64', '-D__TARGET_ARCH_riscv'],
'x86' : ['-D__i386__', '-D__TARGET_ARCH_x86'],

View File

@ -1 +1 @@
258~rc1
258~devel

149
po/ar.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: systemd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-28 17:31+0000\n"
"Last-Translator: joo es <johndevand@tutanota.com>\n"
"Language-Team: Arabic <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
@ -138,17 +138,7 @@ msgstr "فعّل منقطة المنزل"
msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
msgstr "الاستيثاق مطلوب لتفعيل منطقة مستخدم المنزل."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
msgstr ""
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
#, fuzzy
#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
msgstr "الاستيثاق مطلوب لإدارة خدمات النظام أو الوحدات الأخرى."
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
#: src/home/pam_systemd_home.c:293
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
@ -157,49 +147,49 @@ msgstr ""
"منزل المستخدم %s غير متواجد حالياً، يُرجى توصيل جهاز التخزين اللازم أو نظام "
"الملفات الاحتياطي."
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr "محاولات الولوج متكررة جدًا للمستخدم %s، حاول مرة أخرى لاحقًا."
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
msgid "Password: "
msgstr "كلمة السر: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr "كلمة السر غير صحيحة أو غير كافية لاستيثاق المستخدم %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
msgid "Sorry, try again: "
msgstr "عذرًا، حاول مرة أخرى: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
msgid "Recovery key: "
msgstr "مفتاح الاسترداد: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
"%s."
msgstr "كلمة السر/مفتاح الاسترداد غير صحيح أو غير كافٍ لاستيثاق المستخدم %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr "عذرًا، أعد إدخال مفتاح الاسترداد: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr "لم يُدرج رمز الأمان للمستخدم %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
msgid "Try again with password: "
msgstr "حاول مرة أخرى باستخدام كلمة السر: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
@ -207,26 +197,26 @@ msgid ""
msgstr ""
"كلمة السر غير صحيحة أو غير كافية، ورمز الأمان المُعدّ للمستخدم %s لم يُدرج."
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
msgid "Security token PIN: "
msgstr "رمز (PIN) لرمز الأمان: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr "يُرجى لاستيثاق فعليًا باستخدام رمز الأمان للمستخدم %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr "يُرجى تأكيد وجود رمز الأمان للمستخدم %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr "يُرجى التحقق من المستخدم على رمز الأمان للمستخدم %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
@ -234,75 +224,75 @@ msgstr ""
"رمز PIN لرمز الأمان مُقفل، يُرجى فتحه أولاً. (تلميح: قد يكون الإزالة وإعادة "
"الإدخال كافيين.)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr "رمز (PIN) غير صحيح للمستخدم %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr "عذرًا، أعد إدخال رمز PIN لرمز الأمان: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr "رمز PIN لرمز الأمان للمستخدم %s غير صحيح (تبقى محاولات قليلة فقط!)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr "رمز PIN لرمز الأمان للمستخدم %s غير صحيح (تبقى محاولة واحدة فقط!)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr "مجلد المستخدم %s غير نشط حالياً، يُرجى الولوج محلياً أولاً."
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr "مجلد المستخدم %s مُقفل حالياً، يُرجى فتحه محلياً أولاً."
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr "عدد محاولات ولوج الفاشلة للمستخدم %s كبير جدًا، يتم الرفض."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr "حُظر سجلّ المستخدم، يُمنع الوصول."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr "سجلّ المستخدم غير صالح بعد، يُمنع الوصول."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr "سجلّ المستخدم لم يعد صالحًا، يُمنع الوصول."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr "سجلّ المستخدم غير صالح، يُمنع الوصول."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr "عدد الولوج كبير جدًا، حاول مرة أخرى بعد %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
msgid "Password change required."
msgstr "مطلوب تغيير كلمة السر."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
msgid "Password expired, change required."
msgstr "انتهت صلاحية كلمة السر، يتطلب التغيير."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr "كلمة السر منتهية الصلاحية، ولا يمكن تغييرها، يتم رفض الولوج."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr "ستنتهي صلاحية كلمة السر قريبًا، يُرجى تغييرها."
@ -725,7 +715,8 @@ msgstr "أشر إلى محمّل الإقلاع للإقلاع إلى إدخال
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
"specific boot loader entry."
msgstr "الاستيثاق مطلوب للإشارة إلى محمّل الإقلاع للإقلاع إلى إدخال إقلاع معيّن."
msgstr ""
"الاستيثاق مطلوب للإشارة إلى محمّل الإقلاع للإقلاع إلى إدخال إقلاع معيّن."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
msgid "Set a wall message"
@ -811,24 +802,10 @@ msgid ""
msgstr "الاستيثاق مطلوب لإنشاء جهاز افتراضي محلي أو حاوية."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
#, fuzzy
#| msgid "Create a local virtual machine or container"
msgid "Register a local virtual machine or container"
msgstr "أنشئ جهازًا افتراضيًا محليًا أو حاوية"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Authentication is required to create a local virtual machine or container."
msgid ""
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
msgstr "الاستيثاق مطلوب لإنشاء جهاز افتراضي محلي أو حاوية."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
msgid "Manage local virtual machine and container images"
msgstr "أدر الأجهزة الافتراضية وصور الحاويات المحلية"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
"images."
@ -1041,44 +1018,34 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
msgstr "الاستيثاق مطلوب لاشتراك نتائج الاستعلام."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
msgid "Subscribe to DNS configuration"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
#, fuzzy
#| msgid "Authentication is required to subscribe query results."
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
msgstr "الاستيثاق مطلوب لاشتراك نتائج الاستعلام."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
msgid "Dump cache"
msgstr "أفرغ الذاكرة الخبيئة (cache)"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
msgid "Authentication is required to dump cache."
msgstr "الاستيثاق مطلوب لتفريغ الذاكرة الخبيئة."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
msgid "Dump server state"
msgstr "أفرغ حالة الخادم"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
msgid "Authentication is required to dump server state."
msgstr "الاستيثاق مطلوب لتفريغ حالة الخادم."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
msgid "Dump statistics"
msgstr "أفرغ الإحصائيات"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
msgid "Authentication is required to dump statistics."
msgstr "الاستيثاق مطلوب لتفريغ الإحصائيات."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
msgid "Reset statistics"
msgstr "صفّر الإحصائيات"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
msgid "Authentication is required to reset statistics."
msgstr "الاستيثاق مطلوب لتصفير الإحصائيات."
@ -1164,53 +1131,43 @@ msgid ""
"shall be enabled."
msgstr "الاستيثاق مطلوب للتحكم فيما إذا كان يجب تفعيل مزامنة وقت الشبكة."
#: src/core/dbus-unit.c:371
#: src/core/dbus-unit.c:370
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "الاستيثاق مطلوب لبدء '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:372
#: src/core/dbus-unit.c:371
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "الاستيثاق مطلوب لوقف '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:373
#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "الاستيثاق مطلوب ﻹعادة تحميل '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "الاستيثاق مطلوب ﻹعادة تشغيل '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:567
#: src/core/dbus-unit.c:566
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"'$(unit)'."
msgstr "الاستيثاق مطلوب لإرسال إشارة UNIX إلى عمليات '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:620
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
#| "'$(unit)'."
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"subgroup of '$(unit)'."
msgstr "الاستيثاق مطلوب لإرسال إشارة UNIX إلى عمليات '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:648
#: src/core/dbus-unit.c:594
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr "الاستيثاق مطلوب لتصفير حالة \"فشل\" الوحدة '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:678
#: src/core/dbus-unit.c:624
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr "الاستيثاق مطلوب لتعيين الخصائص على '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:775
#: src/core/dbus-unit.c:721
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
"'$(unit)'."
msgstr "الاستيثاق مطلوب لحذف الملفات والمجلدات المرتبطة بـ '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:812
#: src/core/dbus-unit.c:758
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr "الاستيثاق مطلوب لتجميد أو إذابة عمليات وحدة '$(unit)'."

152
po/be.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-13 19:20+0000\n"
"Last-Translator: Maksim Kliazovich <maxklezovich@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
@ -152,168 +152,156 @@ msgstr "Стварыць хатнюю прастору"
msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
msgstr "Для стварэння хатняй прасторы патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
msgstr ""
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
#, fuzzy
#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
msgstr ""
"Для кіравання сістэмнымі службамі і іншымі адзінкамі патрабуецца "
"аўтэнтыфікацыя."
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
#: src/home/pam_systemd_home.c:293
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
"device or backing file system."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
msgid "Password: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
msgid "Sorry, try again: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
msgid "Recovery key: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
"%s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
msgid "Try again with password: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
"%s not inserted."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
msgid "Security token PIN: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
msgid "Password change required."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
msgid "Password expired, change required."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr ""
@ -906,23 +894,10 @@ msgstr ""
"аўтэнтыфікацыя."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
#, fuzzy
msgid "Register a local virtual machine or container"
msgstr "Кіраванне лакальнымі віртуальнымі машынамі або кантэйнерамі"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
msgstr ""
"Для кіравання лакальнымі віртуальнымі машынамі і кантэйнерамі патрабуецца "
"аўтэнтыфікацыя."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
msgid "Manage local virtual machine and container images"
msgstr "Кіраванне вобразамі лакальных віртуальных машын і кантэйнераў"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
"images."
@ -1147,46 +1122,37 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
msgstr "Для прыпынення сістэмы патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
msgid "Subscribe to DNS configuration"
msgid "Dump cache"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
msgstr "Для прыпынення сістэмы патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
msgid "Authentication is required to dump cache."
msgstr "Для вызначэння даменаў патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
msgid "Dump cache"
msgid "Dump server state"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to dump cache."
msgstr "Для вызначэння даменаў патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
msgid "Authentication is required to dump server state."
msgstr "Для вызначэння сервераў NTP патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
msgid "Dump server state"
msgid "Dump statistics"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to dump server state."
msgstr "Для вызначэння сервераў NTP патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
msgid "Dump statistics"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to dump statistics."
msgstr "Для вызначэння даменаў патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
msgid "Reset statistics"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to reset statistics."
msgstr "Для таго, каб скінуць налады NTP, патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
@ -1278,23 +1244,23 @@ msgstr ""
"Для ўключэння або выключэння сінхранізацыі часу па сетцы патрабуецца "
"аўтэнтыфікацыя."
#: src/core/dbus-unit.c:371
#: src/core/dbus-unit.c:370
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "Для запуску \"$(unit)\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/core/dbus-unit.c:372
#: src/core/dbus-unit.c:371
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "Для спынення \"$(unit)\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/core/dbus-unit.c:373
#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "Для перачытання стану \"$(unit)\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "Для перазапуску \"$(unit)\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/core/dbus-unit.c:567
#: src/core/dbus-unit.c:566
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"'$(unit)'."
@ -1302,29 +1268,17 @@ msgstr ""
"Для адпраўкі сігналу UNIX працэсам адзінкі \"$(unit)\" патрабуецца "
"аўтэнтыфікацыя."
#: src/core/dbus-unit.c:620
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
#| "'$(unit)'."
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"subgroup of '$(unit)'."
msgstr ""
"Для адпраўкі сігналу UNIX працэсам адзінкі \"$(unit)\" патрабуецца "
"аўтэнтыфікацыя."
#: src/core/dbus-unit.c:648
#: src/core/dbus-unit.c:594
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr ""
"Для таго, каб скінуць стан \"failed\" у \"$(unit)\", патрабуецца "
"аўтэнтыфікацыя."
#: src/core/dbus-unit.c:678
#: src/core/dbus-unit.c:624
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr "Для змены ўласцівасцей \"$(unit)\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя."
#: src/core/dbus-unit.c:775
#: src/core/dbus-unit.c:721
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
"'$(unit)'."
@ -1332,7 +1286,7 @@ msgstr ""
"Для выдалення файлаў і каталогаў, якія звязаныя з \"$(unit)\", патрабуецца "
"аўтэнтыфікацыя."
#: src/core/dbus-unit.c:812
#: src/core/dbus-unit.c:758
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr ""

View File

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-09 19:50+0300\n"
"Last-Translator: Viktar Vaŭčkievič <victorenator@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
@ -159,168 +159,156 @@ msgstr ""
msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia pieračytannia stanu systemd."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
msgstr ""
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
#, fuzzy
#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
msgstr ""
"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia kiravannia servisami i inšymi sistemnymi "
"adzinkami."
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
#: src/home/pam_systemd_home.c:293
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
"device or backing file system."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
msgid "Password: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
msgid "Sorry, try again: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
msgid "Recovery key: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
"%s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
msgid "Try again with password: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
"%s not inserted."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
msgid "Security token PIN: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
msgid "Password change required."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
msgid "Password expired, change required."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr ""
@ -935,23 +923,10 @@ msgstr ""
"kantejnierami."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
#, fuzzy
msgid "Register a local virtual machine or container"
msgstr "Kiravać lakaĺnymi virtuaĺnymi mašynami abo kantejnierami"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
msgstr ""
"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia kiravannia lakaĺnymi virtuaĺnymi mašynami i "
"kantejnierami."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
msgid "Manage local virtual machine and container images"
msgstr "Kiravać vobrazami lakaĺnych virtuaĺnych mašyn i kantejnieraŭ"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
"images."
@ -1192,46 +1167,37 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia prypyniennia sistemy."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
msgid "Subscribe to DNS configuration"
msgid "Dump cache"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia prypyniennia sistemy."
msgid "Authentication is required to dump cache."
msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia spyniennia '$(unit)'."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
msgid "Dump cache"
msgid "Dump server state"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to dump cache."
msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia spyniennia '$(unit)'."
msgid "Authentication is required to dump server state."
msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia sistemnaha času."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
msgid "Dump server state"
msgid "Dump statistics"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to dump server state."
msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia sistemnaha času."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
msgid "Dump statistics"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to dump statistics."
msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia spyniennia '$(unit)'."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
msgid "Reset statistics"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to reset statistics."
msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia sistemnaha času."
@ -1327,23 +1293,23 @@ msgstr ""
"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭkliučennia abo vykliučennia sinchranizacyi "
"času pa sietcy."
#: src/core/dbus-unit.c:371
#: src/core/dbus-unit.c:370
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia zapusku '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:372
#: src/core/dbus-unit.c:371
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia spyniennia '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:373
#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia pieračytannia stanu '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia pierazapusku '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:567
#: src/core/dbus-unit.c:566
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
@ -1351,25 +1317,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia ŭlascivasciej '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:620
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"subgroup of '$(unit)'."
msgstr ""
"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia ŭlascivasciej '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:648
#: src/core/dbus-unit.c:594
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr ""
"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia anuliavannia pamylkovaha stanu '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:678
#: src/core/dbus-unit.c:624
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr ""
"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia ŭlascivasciej '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:775
#: src/core/dbus-unit.c:721
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
@ -1377,7 +1335,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia anuliavannia pamylkovaha stanu '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:812
#: src/core/dbus-unit.c:758
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."

223
po/bg.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: systemd main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-03 13:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-11 01:17+0000\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
@ -89,8 +89,7 @@ msgstr "Създаване на домашно място за потребит
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14
msgid "Authentication is required to create a user's home area."
msgstr ""
"За създаване на домашно място за потребител е необходима идентификация."
msgstr "За създаване на домашно място за потребител е необходима идентификация."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23
msgid "Remove a home area"
@ -98,8 +97,7 @@ msgstr "Изтриване на домашно място за потребит
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24
msgid "Authentication is required to remove a user's home area."
msgstr ""
"За изтриване на домашно място за потребител е необходима идентификация."
msgstr "За изтриване на домашно място за потребител е необходима идентификация."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33
msgid "Check credentials of a home area"
@ -108,9 +106,7 @@ msgstr "Проверка на идентификация на домашно м
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
msgid ""
"Authentication is required to check credentials against a user's home area."
msgstr ""
"За проверка на идентификация на домашно място за потребител е необходима "
"идентификация."
msgstr "За проверка на идентификация на домашно място за потребител е необходима идентификация."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
msgid "Update a home area"
@ -126,8 +122,7 @@ msgstr "Обновяване на домашно място за потреби
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54
msgid "Authentication is required to update your home area."
msgstr ""
"За обновяване на домашно място за потребител е необходима идентификация."
msgstr "За обновяване на домашно място за потребител е необходима идентификация."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
msgid "Resize a home area"
@ -135,8 +130,7 @@ msgstr "Преоразмеряване на място за потребител
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
msgid "Authentication is required to resize a user's home area."
msgstr ""
"За преоразмеряване на домашно място за потребител е необходима идентификация."
msgstr "За преоразмеряване на домашно място за потребител е необходима идентификация."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:73
msgid "Change password of a home area"
@ -145,9 +139,7 @@ msgstr "Промяна на парола на домашно място за п
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:74
msgid ""
"Authentication is required to change the password of a user's home area."
msgstr ""
"За промяна на парола на домашно място за потребител е необходима "
"идентификация."
msgstr "За промяна на парола на домашно място за потребител е необходима идентификация."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:83
msgid "Activate a home area"
@ -155,193 +147,160 @@ msgstr "Създаване на домашно място за потребит
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:84
msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
msgstr ""
"За създаване на домашно място за потребител е необходима идентификация."
msgstr "За създаване на домашно място за потребител е необходима идентификация."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
msgstr ""
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
#, fuzzy
#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
msgstr ""
"За управление на услугите или другите модули е необходима идентификация."
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
"device or backing file system."
msgstr ""
"Домашното място на потребителя „%s“ в момента липсва, включете необходимото "
"устройство за съхранение на данни и/или монтирайте съответната файлова "
"система."
msgstr "Домашното място на потребителя „%s“ в момента липсва, включете необходимото устройство за съхранение на данни и/или монтирайте съответната файлова система."
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
#: src/home/pam_systemd_home.c:315
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr ""
"Прекалено много опити за вписване за потребителя „%s“, пробвайте по-късно."
msgstr "Прекалено много опити за вписване за потребителя „%s“, пробвайте по-късно."
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
#: src/home/pam_systemd_home.c:327
msgid "Password: "
msgstr "Парола: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
#: src/home/pam_systemd_home.c:329
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr ""
"Паролата е неправилна или недостатъчна за идентификация на потребител „%s“."
msgstr "Паролата е неправилна или недостатъчна за идентификация на потребител „%s“."
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
#: src/home/pam_systemd_home.c:330
msgid "Sorry, try again: "
msgstr "Пробвайте отново: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
#: src/home/pam_systemd_home.c:352
msgid "Recovery key: "
msgstr "Ключ за възстановяване: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
#: src/home/pam_systemd_home.c:354
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
"%s."
msgstr ""
"Паролата/Ключът за възстановяване са неправилни или недостатъчни за "
"идентификация на потребител „%s“."
msgstr "Паролата/Ключът за възстановяване са неправилни или недостатъчни за идентификация на потребител „%s“."
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr "Въведето отново ключа за възстановяване: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
#: src/home/pam_systemd_home.c:375
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr "Жетонът за сигурност на потребител „%s“ не е поставен."
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
#: src/home/pam_systemd_home.c:376 src/home/pam_systemd_home.c:379
msgid "Try again with password: "
msgstr "Пробвайте отново с парола: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
"%s not inserted."
msgstr ""
"Паролата е неправилна или недостатъчна, а настроеният жетон за сигурност на "
"потребител „%s“ не е поставен."
msgstr "Паролата е неправилна или недостатъчна, а настроеният жетон за сигурност на потребител „%s“ не е поставен."
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
msgid "Security token PIN: "
msgstr "ПИН за жетон за сигурност: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
#: src/home/pam_systemd_home.c:415
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr ""
"Идентифицирайте се физически чрез жетона за сигурност на потребител „%s“."
msgstr "Идентифицирайте се физически чрез жетона за сигурност на потребител „%s“."
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
#: src/home/pam_systemd_home.c:426
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr ""
"Потвърдете физическо присъствие чрез жетона за сигурност на потребител „%s“."
msgstr "Потвърдете физическо присъствие чрез жетона за сигурност на потребител „%s“."
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr "Идентифицирайте се чрез жетона за сигурност на потребител „%s“."
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
#: src/home/pam_systemd_home.c:446
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
msgstr ""
"ПИНът на жетона за сигурност на потребител е заключен, отключете го! "
"(Понякога изваждането и повторното поставяне е достатъчно за това.)"
"ПИНът на жетона за сигурност на потребител е заключен, отключете го! ("
"Понякога изваждането и повторното поставяне е достатъчно за това.)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
#: src/home/pam_systemd_home.c:454
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr "ПИН-ът за жетона за сигурност на потребител „%s“ е неправилен."
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
#: src/home/pam_systemd_home.c:455 src/home/pam_systemd_home.c:474
#: src/home/pam_systemd_home.c:493
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr "Въведете отново ПИН за жетона за сигурност: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
#: src/home/pam_systemd_home.c:473
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
"ПИН-ът за жетона за сигурност на потребител „%s“ е неправилен (остават малко "
"пъти!)"
msgstr "ПИН-ът за жетона за сигурност на потребител „%s“ е неправилен (остават малко пъти!)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
#: src/home/pam_systemd_home.c:492
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
"ПИН-ът за жетона за сигурност на потребител „%s“ е неправилен (остава един "
"път!)"
msgstr "ПИН-ът за жетона за сигурност на потребител „%s“ е неправилен (остава един път!)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
#: src/home/pam_systemd_home.c:659
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
"Домашното масто на потребител „%s“ в момента не е активно, впишете се "
"локално."
msgstr "Домашното масто на потребител „%s“ в момента не е активно, впишете се локално."
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
#: src/home/pam_systemd_home.c:661
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
"Домашното масто на потребител „%s“ в момента е заключено, отключете го "
"локално."
msgstr "Домашното масто на потребител „%s“ в момента е заключено, отключете го локално."
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
#: src/home/pam_systemd_home.c:693
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr ""
"Прекалено много неуспешни опити за вписване за потребител „%s“, достъпът е "
"отказан."
msgstr "Прекалено много неуспешни опити за вписване за потребител „%s“, достъпът е отказан."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
#: src/home/pam_systemd_home.c:979
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr "Записът на потребителя е блокиран, достъпът е забранен."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
#: src/home/pam_systemd_home.c:983
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr "Записът за потребител все още не е валиден, достъпът е забранен."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
#: src/home/pam_systemd_home.c:987
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr "Записът за потребител вече е невалиден, достъпът е забранен."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
#: src/home/pam_systemd_home.c:992 src/home/pam_systemd_home.c:1043
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr "Записът за потребител е невалиден, достъпът е забранен."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr "Прекалено много опити за вписване, пробвайте отново след %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
#: src/home/pam_systemd_home.c:1015
msgid "Password change required."
msgstr "Необходима е смяна на паролата."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
#: src/home/pam_systemd_home.c:1019
msgid "Password expired, change required."
msgstr "Паролата е изтекла, трябва да се смени."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
#: src/home/pam_systemd_home.c:1025
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr "Паролата е изтекла, но не може да се променя, вписването е отказано."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
#: src/home/pam_systemd_home.c:1029
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr "Паролата ще изтече скоро, сменете я."
@ -936,26 +895,10 @@ msgstr ""
"идентификация."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
#, fuzzy
#| msgid "Create a local virtual machine or container"
msgid "Register a local virtual machine or container"
msgstr "Създаване на локални виртуални машини и контейнери"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Authentication is required to create a local virtual machine or container."
msgid ""
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
msgstr ""
"За създаване на локални виртуални машини и контейнери е необходима "
"идентификация."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
msgid "Manage local virtual machine and container images"
msgstr "Управление на изображения на виртуални машини или контейнери"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
"images."
@ -1309,63 +1252,43 @@ msgstr ""
"За превключване на синхронизацията на времето по мрежата е необходима "
"идентификация."
#: src/core/dbus-unit.c:371
#: src/core/dbus-unit.c:367
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "За стартиране на „$(unit)“ е необходима идентификация."
#: src/core/dbus-unit.c:372
#: src/core/dbus-unit.c:368
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "За спиране на „$(unit)“ е необходима идентификация."
#: src/core/dbus-unit.c:373
#: src/core/dbus-unit.c:369
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "За презареждане на „$(unit)“ е необходима идентификация."
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
#: src/core/dbus-unit.c:370 src/core/dbus-unit.c:371
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "За рестартиране на „$(unit)“ е необходима идентификация."
#: src/core/dbus-unit.c:567
#: src/core/dbus-unit.c:563
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"'$(unit)'."
msgstr ""
"За изпращане на сигнал на UNIX към процесите на „$(unit)“ е необходима "
"идентификация."
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$"
"(unit)'."
msgstr "За изпращане на сигнал на UNIX към процесите на „$(unit)“ е необходима идентификация."
#: src/core/dbus-unit.c:620
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
#| "'$(unit)'."
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"subgroup of '$(unit)'."
msgstr ""
"За изпращане на сигнал на UNIX към процесите на „$(unit)“ е необходима "
"идентификация."
#: src/core/dbus-unit.c:648
#: src/core/dbus-unit.c:591
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr ""
"За изчистване на състоянието за неуспех (failed) на „$(unit)“ е необходима "
"идентификация."
msgstr "За изчистване на състоянието за неуспех (failed) на „$(unit)“ е необходима идентификация."
#: src/core/dbus-unit.c:678
#: src/core/dbus-unit.c:621
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr "За задаване на свойства на „$(unit)“ е необходима идентификация."
#: src/core/dbus-unit.c:775
#: src/core/dbus-unit.c:718
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
"'$(unit)'."
msgstr ""
"За изтриване на файловете и директориите свързани с „$(unit)“ е необходима "
"идентификация."
"Authentication is required to delete files and directories associated with '$"
"(unit)'."
msgstr "За изтриване на файловете и директориите свързани с „$(unit)“ е необходима идентификация."
#: src/core/dbus-unit.c:812
#: src/core/dbus-unit.c:755
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr ""
"За замразяване/размразяване на процесите на „$(unit)“ е необходима "
"идентификация."
msgstr "За замразяване/размразяване на процесите на „$(unit)“ е необходима идентификация."

166
po/ca.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-11 20:05+0000\n"
"Last-Translator: naly zzwd <xeanhort007@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
@ -152,19 +152,7 @@ msgstr "Activa una àrea d'inici"
msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
msgstr "Cal autenticació per activar l'àrea d'inici d'un usuari."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
msgstr ""
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
#, fuzzy
#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
msgstr ""
"Es requereix autenticació per gestionar els serveis del sistema o bé altres "
"unitats."
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
#: src/home/pam_systemd_home.c:293
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
@ -173,32 +161,32 @@ msgstr ""
"No hi ha l'àrea d'inici de l'usuari %s, connecteu el dispositiu "
"d'emmagatzematge o el sistema de fitxers de còpia de seguretat necessaris."
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr ""
"Intents d'inici de sessió massa freqüents per a l'usuari %s, torneu-ho a "
"provar més tard."
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
msgid "Password: "
msgstr "Contrasenya: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr ""
"Contrasenya incorrecta o no suficient per a l'autenticació de l'usuari %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
msgid "Sorry, try again: "
msgstr "Ho sentim, torneu-ho a provar: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
msgid "Recovery key: "
msgstr "Clau de recuperació: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
@ -207,20 +195,20 @@ msgstr ""
"La contrasenya/clau de recuperació és incorrecta o no suficient per a "
"l'autenticació de l'usuari %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr "Torneu a introduir la clau de recuperació: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr "No s'ha inserit el token de seguretat de l'usuari %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
msgid "Try again with password: "
msgstr "Torneu-ho a provar amb la contrasenya: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
@ -229,115 +217,115 @@ msgstr ""
"La contrasenya és incorrecta o no suficient, i no s'ha inserit el token de "
"seguretat configurat de l'usuari %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
msgid "Security token PIN: "
msgstr "PIN del token de seguretat: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr ""
"Si us plau, autenticeu-vos físicament al token de seguretat de l'usuari %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr "Confirmeu la presència al token de seguretat de l'usuari %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr ""
"Si us plau, verifiqueu l'usuari en el token de seguretat de l'usuari %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
msgstr ""
"El PIN del token de seguretat està bloquejat, desbloquegeu-lo primer. "
"(Pista: L'eliminació i la reinserció poden ser suficients.)"
"El PIN del token de seguretat està bloquejat, desbloquegeu-lo primer. (Pista:"
" L'eliminació i la reinserció poden ser suficients.)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr "El PIN del token de seguretat és incorrecte per a l'usuari %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr "Torneu a provar el PIN del token de seguretat: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
"El PIN del token de seguretat de l'usuari %s és incorrecte (només queden uns "
"quants intents!)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
"El PIN del token de seguretat de l'usuari %s és incorrecte (només queda un "
"intent!)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
"L'àrea d'inici de l'usuari %s no està activa actualment, primer inicieu la "
"sessió localment."
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
"L'àrea d'inici de l'usuari %s està bloquejada actualment, desbloquegeu-la "
"localment primer."
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr ""
"Hi ha massa intents d'inici de sessió fallits per a l'usuari %s, rebutjant."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr "El registre d'usuari està bloquejat, prohibint l'accés."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr "El registre de l'usuari encara no és vàlid, prohibint-ne l'accés."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr "El registre d'usuari ja no és vàlid, prohibint-ne l'accés."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr "Registre d'usuari no vàlid, es prohibeix l'accés."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr "Massa inicis de sessió, torneu-ho a provar en %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
msgid "Password change required."
msgstr "Es requereix un canvi de contrasenya."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
msgid "Password expired, change required."
msgstr "La contrasenya ha caducat, cal canviar-la."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr ""
"La contrasenya ha caducat, però no es pot canviar, rebutjant l'inici de "
"sessió."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr "La contrasenya caducarà aviat, si us plau, canvieu-la."
@ -384,8 +372,7 @@ msgstr "Obté el número de sèrie del maquinari"
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:62
msgid "Authentication is required to get hardware serial number."
msgstr ""
"Es requereix autenticació per obtenir el número de sèrie del maquinari."
msgstr "Es requereix autenticació per obtenir el número de sèrie del maquinari."
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:71
msgid "Get system description"
@ -928,25 +915,10 @@ msgstr ""
"Es requereix autenticació per crear una màquina virtual o contenidor local."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
#, fuzzy
#| msgid "Create a local virtual machine or container"
msgid "Register a local virtual machine or container"
msgstr "Crea una màquina virtual o contenidor local"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Authentication is required to create a local virtual machine or container."
msgid ""
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
msgstr ""
"Es requereix autenticació per crear una màquina virtual o contenidor local."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
msgid "Manage local virtual machine and container images"
msgstr "Gestiona les màquines virtuals i les imatges dels contenidors locals"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
"images."
@ -1173,45 +1145,34 @@ msgstr ""
"Es requereix autenticació per subscriure's als resultats de la consulta."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
msgid "Subscribe to DNS configuration"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
#, fuzzy
#| msgid "Authentication is required to subscribe query results."
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
msgstr ""
"Es requereix autenticació per subscriure's als resultats de la consulta."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
msgid "Dump cache"
msgstr "Bolca la memòria cau"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
msgid "Authentication is required to dump cache."
msgstr "Es requereix autenticació per bolcar la memòria cau."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
msgid "Dump server state"
msgstr "Bolca l'estat del servidor"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
msgid "Authentication is required to dump server state."
msgstr "Es requereix autenticació per bolcar l'estat del servidor."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
msgid "Dump statistics"
msgstr "Bolca estadístiques"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
msgid "Authentication is required to dump statistics."
msgstr "Es requereix autenticació per bolcar estadístiques."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
msgid "Reset statistics"
msgstr "Restableix les estadístiques"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
msgid "Authentication is required to reset statistics."
msgstr "Es requereix autenticació per restablir les estadístiques."
@ -1242,8 +1203,8 @@ msgid ""
"Authentication is required to update the system to a specific (possibly old) "
"version."
msgstr ""
"Es requereix autenticació per instal·lar una versió específica del sistema "
"(possiblement antiga)."
"Es requereix autenticació per instal·lar una versió específica del sistema ("
"possiblement antiga)."
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:65
msgid "Cleanup old system updates"
@ -1261,8 +1222,7 @@ msgstr "Gestiona les característiques opcionals"
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:76
msgid "Authentication is required to manage optional features."
msgstr ""
"Es requereix autenticació per gestionar les característiques opcionals."
msgstr "Es requereix autenticació per gestionar les característiques opcionals."
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
msgid "Set system time"
@ -1304,23 +1264,23 @@ msgstr ""
"Es requereix autenticació per controlar si s'ha d'activar la sincronització "
"de l'hora de xarxa."
#: src/core/dbus-unit.c:371
#: src/core/dbus-unit.c:370
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "Es requereix autenticació per iniciar «$(unit)»."
#: src/core/dbus-unit.c:372
#: src/core/dbus-unit.c:371
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "Es requereix autenticació per aturar «$(unit)»."
#: src/core/dbus-unit.c:373
#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "Es requereix autenticació per tornar a carregar «$(unit)»."
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "Es requereix autenticació per reiniciar «$(unit)»."
#: src/core/dbus-unit.c:567
#: src/core/dbus-unit.c:566
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"'$(unit)'."
@ -1328,27 +1288,15 @@ msgstr ""
"Es requereix autenticació per enviar un senyal UNIX als processos de "
"'$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:620
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
#| "'$(unit)'."
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"subgroup of '$(unit)'."
msgstr ""
"Es requereix autenticació per enviar un senyal UNIX als processos de "
"'$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:648
#: src/core/dbus-unit.c:594
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr "Es requereix autenticació per restablir l'estat «failed» de «$(unit)»."
#: src/core/dbus-unit.c:678
#: src/core/dbus-unit.c:624
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr "Es requereix autenticació per establir les propietats a «$(unit)»."
#: src/core/dbus-unit.c:775
#: src/core/dbus-unit.c:721
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
"'$(unit)'."
@ -1356,7 +1304,7 @@ msgstr ""
"Es requereix autenticació per suprimir fitxers i directoris associats amb "
"'$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:812
#: src/core/dbus-unit.c:758
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr ""

148
po/cs.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-10 02:01+0000\n"
"Last-Translator: Jan Kalabza <jan.kalabza@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
@ -148,18 +148,7 @@ msgstr "Aktivovat domovskou složku"
msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
msgstr "K aktivaci domovského adresáře uživatele je nutné ověření."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
msgstr ""
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
#, fuzzy
#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
msgstr ""
"Pro správu systémových služeb nebo dalších jednotek je vyžadováno ověření."
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
#: src/home/pam_systemd_home.c:293
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
@ -168,30 +157,30 @@ msgstr ""
"Domovská složka uživatele %s v tuto chvíli není dostupná, připojte prosím "
"potřebné úložné zařízení nebo záložní souborový systém."
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr ""
"Příliš časté pokusy o přihlášení uživatele %s, zkuste to znovu později."
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
msgid "Password: "
msgstr "Heslo: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr "Neplatné heslo nebo nedostačující pro ověření se uživatele %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
msgid "Sorry, try again: "
msgstr "Je nám líto, zkuste znovu: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
msgid "Recovery key: "
msgstr "Obnovovací klíč: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
@ -200,20 +189,20 @@ msgstr ""
"Heslo/obnovovací klíč jsou nesprávné nebo nedostatečné pro ověření uživatele "
"%s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr "Je nám líto, zadejte obnovovací klíč znovu: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr "Bezpečnostní token uživatele %s není vložen."
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
msgid "Try again with password: "
msgstr "Zkuste znovu s heslem: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
@ -222,26 +211,26 @@ msgstr ""
"Nesprávné nebo nedostatečné heslo a není vložen nakonfigurovaný bezpečnostní "
"token uživatele %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
msgid "Security token PIN: "
msgstr "PIN bezpečnostního tokenu: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr "Ověřte se prosím fyzicky na bezpečnostním tokenu uživatele %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr "Potvrďte prosím přítomnost na bezpečnostním tokenu uživatele %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr "Ověřte prosím uživatele na bezpečnostním tokenu uživatele %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
@ -249,86 +238,86 @@ msgstr ""
"PIN bezpečnostního tokenu je uzamčen, nejprve jej prosím odemkněte. (Tip: "
"Vyjmutí a opětovné vložení může stačit.)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr "Nesprávný PIN bezpečnostního tokenu pro uživatele %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr "Je nám líto, zkuste PIN bezpečnostního tokenu znovu: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
"PIN bezpečnostního tokenu uživatele %s je nesprávný (zbývá jen několik "
"pokusů!)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
"PIN bezpečnostního tokenu uživatele %s je nesprávný (zbývá pouze jeden "
"pokus!)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
"Domovská složka uživatele %s v tuto chvíli není aktivní nejprve se "
"přihlaste lokálně."
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
"Domovská složka uživatele %s je v tuto chvíli uzamčená nejprve lokálně "
"odemkněte."
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr ""
"Příliš mnoho neúspěšných pokusů o přihlášení uživatele %s, proto odmítnuto."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr "Záznam uživatele je blokován, přístup proto zamezen."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr "Záznam uživatele ještě není platný, přístup proto zamezen."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr "Záznam uživatele již není platný, přístup proto zamezen."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr "Záznam uživatele neplatný, přístup proto zamezen."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr "Příliš mnoho přihlášení, zkuste znovu za %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
msgid "Password change required."
msgstr "Je vyžadována změna hesla."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
msgid "Password expired, change required."
msgstr "Platnost hesla skončila, je zapotřebí ho změnit."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr ""
"Platnost hesla skončila, ale není možné ho změnit přihlášení proto "
"odmítnuto."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr "Platnost hesla brzy skončí změňte si ho."
@ -883,25 +872,10 @@ msgstr ""
"K vytvoření místního virtuálního počítače nebo kontejneru je nutné ověření."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
#, fuzzy
#| msgid "Create a local virtual machine or container"
msgid "Register a local virtual machine or container"
msgstr "Vytvoření místního virtuálního počítače nebo kontejneru"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Authentication is required to create a local virtual machine or container."
msgid ""
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
msgstr ""
"K vytvoření místního virtuálního počítače nebo kontejneru je nutné ověření."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
msgid "Manage local virtual machine and container images"
msgstr "Spravovat lokální obrazy virtuálních strojů a kontejnerů"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
"images."
@ -1118,44 +1092,34 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
msgstr "Pro přihlášení k odběru výsledků dotazu je vyžadováno ověření."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
msgid "Subscribe to DNS configuration"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
#, fuzzy
#| msgid "Authentication is required to subscribe query results."
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
msgstr "Pro přihlášení k odběru výsledků dotazu je vyžadováno ověření."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
msgid "Dump cache"
msgstr "Výpis mezipaměti"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
msgid "Authentication is required to dump cache."
msgstr "Pro výpis mezipaměti je vyžadováno ověření."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
msgid "Dump server state"
msgstr "Výpis stavu serveru"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
msgid "Authentication is required to dump server state."
msgstr "Pro výpis stavu serveru je vyžadováno ověření."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
msgid "Dump statistics"
msgstr "Statistiky výpisů"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
msgid "Authentication is required to dump statistics."
msgstr "Pro výpis statistik je vyžadováno ověření."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
msgid "Reset statistics"
msgstr "Obnovit statistiky"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
msgid "Authentication is required to reset statistics."
msgstr "Pro resetování statistik je nutné ověření."
@ -1241,47 +1205,37 @@ msgid ""
"shall be enabled."
msgstr "Pro kontrolu synchronizace času ze sítě je vyžadováno ověření."
#: src/core/dbus-unit.c:371
#: src/core/dbus-unit.c:370
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "Pro spuštění „$(unit)” je vyžadováno ověření."
#: src/core/dbus-unit.c:372
#: src/core/dbus-unit.c:371
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "Pro vypnutí „$(unit)” je vyžadováno ověření."
#: src/core/dbus-unit.c:373
#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "Pro opětovné načtení „$(unit)” je vyžadováno ověření."
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "Pro restart „$(unit)” je vyžadováno ověření."
#: src/core/dbus-unit.c:567
#: src/core/dbus-unit.c:566
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"'$(unit)'."
msgstr "Pro odeslání UNIX signálu procesům „$(unit)” je vyžadováno ověření."
#: src/core/dbus-unit.c:620
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
#| "'$(unit)'."
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"subgroup of '$(unit)'."
msgstr "Pro odeslání UNIX signálu procesům „$(unit)” je vyžadováno ověření."
#: src/core/dbus-unit.c:648
#: src/core/dbus-unit.c:594
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr "Pro resetování chybného stavu „$(unit)” je vyžadováno ověření."
#: src/core/dbus-unit.c:678
#: src/core/dbus-unit.c:624
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr "Pro nastavení vlastností na „$(unit)” je vyžadováno ověření."
#: src/core/dbus-unit.c:775
#: src/core/dbus-unit.c:721
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
"'$(unit)'."
@ -1289,7 +1243,7 @@ msgstr ""
"Pro odstranění souborů nebo adresářů souvisejících s „$(unit)” je vyžadováno "
"ověření."
#: src/core/dbus-unit.c:812
#: src/core/dbus-unit.c:758
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr ""

149
po/da.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-02 16:03+0000\n"
"Last-Translator: scootergrisen <scootergrisen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
@ -154,167 +154,156 @@ msgstr "Opret et hjemmeområde"
msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
msgstr "Der kræves godkendelse for at oprette en brugers hjemmeområde."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
msgstr ""
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
#, fuzzy
#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
msgstr ""
"Der kræves godkendelse for at håndtere systemtjenester og andre enheder."
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
#: src/home/pam_systemd_home.c:293
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
"device or backing file system."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
msgid "Password: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
msgid "Sorry, try again: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
msgid "Recovery key: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
"%s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
msgid "Try again with password: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
"%s not inserted."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
msgid "Security token PIN: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
msgid "Password change required."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
msgid "Password expired, change required."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr ""
@ -900,23 +889,10 @@ msgstr ""
"containere."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
#, fuzzy
msgid "Register a local virtual machine or container"
msgstr "Håndter lokale virtuelle maskiner og containere"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
msgstr ""
"Der kræves godkendelse for at håndtere lokale virtuelle maskiner og "
"containere."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
msgid "Manage local virtual machine and container images"
msgstr "Håndter lokal virtuel maskine- og beholderaftryk"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
"images."
@ -1140,46 +1116,37 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
msgstr "Der kræves godkendelse for at indstille systemet på standby."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
msgid "Subscribe to DNS configuration"
msgid "Dump cache"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
msgstr "Der kræves godkendelse for at indstille systemet på standby."
msgid "Authentication is required to dump cache."
msgstr "Der kræves godkendelse for at indstille domæner."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
msgid "Dump cache"
msgid "Dump server state"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to dump cache."
msgstr "Der kræves godkendelse for at indstille domæner."
msgid "Authentication is required to dump server state."
msgstr "Der kræves godkendelse for at indstille NTP-servere."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
msgid "Dump server state"
msgid "Dump statistics"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to dump server state."
msgstr "Der kræves godkendelse for at indstille NTP-servere."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
msgid "Dump statistics"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to dump statistics."
msgstr "Der kræves godkendelse for at indstille domæner."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
msgid "Reset statistics"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to reset statistics."
msgstr "Der kræves godkendelse for at nulstille NTP-indstillinger."
@ -1274,55 +1241,45 @@ msgstr ""
"Der kræves godkendelse for at kontrollere hvorvidt synkronisering af "
"netværkstid skal aktiveres."
#: src/core/dbus-unit.c:371
#: src/core/dbus-unit.c:370
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "Der kræves godkendelse for at starte '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:372
#: src/core/dbus-unit.c:371
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "Der kræves godkendelse for at stoppe '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:373
#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "Der kræves godkendelse for at genindlæse '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "Der kræves godkendelse for at genstarte '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:567
#: src/core/dbus-unit.c:566
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"'$(unit)'."
msgstr "Der kræves godkendelse for at indstille egenskaber på '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:620
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
#| "'$(unit)'."
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"subgroup of '$(unit)'."
msgstr "Der kræves godkendelse for at indstille egenskaber på '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:648
#: src/core/dbus-unit.c:594
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr ""
"Der kræves godkendelse for at nulstille \"fejl\"-tilstanden på '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:678
#: src/core/dbus-unit.c:624
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr "Der kræves godkendelse for at indstille egenskaber på '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:775
#: src/core/dbus-unit.c:721
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
"'$(unit)'."
msgstr ""
"Der kræves godkendelse for at nulstille \"fejl\"-tilstanden på '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:812
#: src/core/dbus-unit.c:758
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr ""

152
po/de.po
View File

@ -14,7 +14,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-30 22:38+0000\n"
"Last-Translator: Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
@ -173,19 +173,7 @@ msgstr ""
"Legitimierung ist zum Aktivieren des persönlichen Bereichs eines Benutzers "
"notwendig."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
msgstr ""
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
#, fuzzy
#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
msgstr ""
"Legitimierung ist notwendig für die Verwaltung von Systemdiensten und "
"anderen Einheiten."
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
#: src/home/pam_systemd_home.c:293
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
@ -194,31 +182,31 @@ msgstr ""
"Der persönliche Ordner von %s ist nicht verfügbar. Bitte hängen Sie das "
"benötigte Speichermedium oder Dateisystem ein."
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr ""
"Zu viele Anmeldeversuche für Benutzer %s, versuchen Sie es später noch "
"einmal."
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
msgid "Password: "
msgstr "Passwort: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr "Passwort nicht korrekt oder unzureichend um %s zu authentifizieren."
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
msgid "Sorry, try again: "
msgstr "Entschuldigung, bitte erneut probieren: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
msgid "Recovery key: "
msgstr "Wiederherstellungsschlüssel: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
@ -227,20 +215,20 @@ msgstr ""
"Passwort/Wiederherstellungsschlüssel nicht korrekt oder unzureichend um %s "
"zu authentifizieren."
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr "Entschuldigung, bitte Wiederherstellungsschlüssel erneut eingeben: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr "Sicherheitstoken für %s nicht eingesteckt."
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
msgid "Try again with password: "
msgstr "Erneut mit Passwort probieren: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
@ -249,27 +237,27 @@ msgstr ""
"Passwort falsch oder unzureichend und konfigurierter Sicherheitstoken für %s "
"nicht eingesteckt."
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
msgid "Security token PIN: "
msgstr "PIN des Sicherheitstokens: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr "Bitte physisch auf Sicherheitstoken für Benutzer %s authentifizieren."
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr "Bitte Präsenz auf Sicherheitstoken für %s bestätigen."
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr ""
"Bitte Benutzer anhand des Sicherheitstokens von Benutzer %s verifizieren."
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
@ -277,80 +265,80 @@ msgstr ""
"Sicherheitstoken PIN ist gesperrt, bitte entsperren (Hinweis: Entfernen und "
"neu einstecken könnte genügen.)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr "Sicherheitstoken PIN nicht korrekt für %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr "Entschuldigung, bitte Sicherheitstoken PIN erneut probieren: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr "Sicherheitstoken PIN für %s falsch (nur ein paar Versuche übrig!)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr "Sicherheitstoken PIN für %s falsch (nur noch ein Versuch übrig!)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
"Persönlicher Ordner von %s ist aktuell nicht aktiv. Bitte zuerst lokal "
"anmelden."
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
"Persönlicher Ordner von %s ist aktuell gesperrt. Bitte zuerst lokal "
"entsperren."
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr "Zu viele erfolglose Anmeldeversuche für %s, lehne ab."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr "Benutzerdaten sind blockiert, Zugriff verweigert."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr "Benutzerdaten sind noch nicht gültig, Zugriff verweigert."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr "Benutzerdaten nicht mehr gültig, Zugriff verweigert."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr "Benutzerdaten nicht gültig, Zugriff verweigert."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr "Zu viele Anmeldungen, bitte erneut in %s probieren."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
msgid "Password change required."
msgstr "Passwortänderung erforderlich."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
msgid "Password expired, change required."
msgstr "Passwort abgelaufen, Änderung erforderlich."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr ""
"Passwort ist abgelaufen, aber ändern nicht möglich, verweigere Anmeldung."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr "Passwort wird demnächst ablaufen, bitte ändern."
@ -964,26 +952,10 @@ msgstr ""
"Containers erforderlich."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
#, fuzzy
#| msgid "Create a local virtual machine or container"
msgid "Register a local virtual machine or container"
msgstr "Lokale virtuelle Maschinen oder Container erstellen"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Authentication is required to create a local virtual machine or container."
msgid ""
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
msgstr ""
"Legitimierung ist zum Erstellen einer lokalen virtuellen Maschine oder eines "
"Containers erforderlich."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
msgid "Manage local virtual machine and container images"
msgstr "Lokale virtuelle Maschinen und Containerabbilder verwalten"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
"images."
@ -1218,44 +1190,34 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
msgstr "Legitimierung ist zum Abonnieren von Abfrageergebnissen erforderlich."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
msgid "Subscribe to DNS configuration"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
#, fuzzy
#| msgid "Authentication is required to subscribe query results."
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
msgstr "Legitimierung ist zum Abonnieren von Abfrageergebnissen erforderlich."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
msgid "Dump cache"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
msgid "Authentication is required to dump cache."
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
msgid "Dump server state"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
msgid "Authentication is required to dump server state."
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
msgid "Dump statistics"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
msgid "Authentication is required to dump statistics."
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
msgid "Reset statistics"
msgstr "Statistik zurücksetzen"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
msgid "Authentication is required to reset statistics."
msgstr "Legitimierung ist zum Zurücksetzen der Statistik erforderlich."
@ -1346,23 +1308,23 @@ msgstr ""
"Legitimierung ist zum Festlegen, ob Netzwerkzeitabgeich eingeschaltet sein "
"soll, erforderlich."
#: src/core/dbus-unit.c:371
#: src/core/dbus-unit.c:370
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "Legitimierung ist zum Starten von »$(unit)« notwendig."
#: src/core/dbus-unit.c:372
#: src/core/dbus-unit.c:371
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "Legitimierung ist zum Stoppen von »$(unit)« notwendig."
#: src/core/dbus-unit.c:373
#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "Legitimierung ist zum erneuten Laden von »$(unit)« notwendig."
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "Legitimierung ist zum Neustarten von »$(unit)« notwendig."
#: src/core/dbus-unit.c:567
#: src/core/dbus-unit.c:566
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"'$(unit)'."
@ -1370,30 +1332,18 @@ msgstr ""
"Legitimierung ist zum Senden eines UNIX-Signals an die Prozesse von "
"»$(unit)« notwendig."
#: src/core/dbus-unit.c:620
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
#| "'$(unit)'."
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"subgroup of '$(unit)'."
msgstr ""
"Legitimierung ist zum Senden eines UNIX-Signals an die Prozesse von "
"»$(unit)« notwendig."
#: src/core/dbus-unit.c:648
#: src/core/dbus-unit.c:594
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr ""
"Legitimierung ist zum Zurücksetzen des Status »fehlgeschlagen« von »$(unit)« "
"notwendig"
#: src/core/dbus-unit.c:678
#: src/core/dbus-unit.c:624
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr ""
"Legitimierung ist zum Festlegen der Eigenschaften von »$(unit)« notwendig."
#: src/core/dbus-unit.c:775
#: src/core/dbus-unit.c:721
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
"'$(unit)'."
@ -1401,7 +1351,7 @@ msgstr ""
"Legitimierung ist zum Löschen von Dateien und Verzeichnissen, die zu "
"»$(unit)« gehören, erforderlich."
#: src/core/dbus-unit.c:812
#: src/core/dbus-unit.c:758
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr ""

143
po/el.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-30 10:36+0000\n"
"Last-Translator: Jim Spentzos <jimspentzos2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
@ -158,168 +158,156 @@ msgstr ""
msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε την ώρα του συστήματος."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
msgstr ""
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
#, fuzzy
#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
msgstr ""
"Απαιτείται ταυτοποίηση για τη διαχείριση υπηρεσιών συστήματος ή άλλων "
"μονάδων."
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
#: src/home/pam_systemd_home.c:293
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
"device or backing file system."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
msgid "Password: "
msgstr "Κωδικός πρόσβασης: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
msgid "Sorry, try again: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
msgid "Recovery key: "
msgstr "Κλειδί ανάκτησης: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
"%s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
msgid "Try again with password: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
"%s not inserted."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
msgid "Security token PIN: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
msgid "Password change required."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
msgid "Password expired, change required."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr ""
@ -929,21 +917,10 @@ msgid ""
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε πληροφορίες τοπικής μηχανής."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
#, fuzzy
msgid "Register a local virtual machine or container"
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε πληροφορίες τοπικής μηχανής."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε πληροφορίες τοπικής μηχανής."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
msgid "Manage local virtual machine and container images"
msgstr ""
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
@ -1181,46 +1158,37 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για την αναστολή του συστήματος."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
msgid "Subscribe to DNS configuration"
msgid "Dump cache"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για την αναστολή του συστήματος."
msgid "Authentication is required to dump cache."
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε την ώρα του συστήματος."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
msgid "Dump cache"
msgid "Dump server state"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to dump cache."
msgid "Authentication is required to dump server state."
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε την ώρα του συστήματος."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
msgid "Dump server state"
msgid "Dump statistics"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to dump server state."
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε την ώρα του συστήματος."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
msgid "Dump statistics"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to dump statistics."
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε την ώρα του συστήματος."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
msgid "Reset statistics"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to reset statistics."
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε την ώρα του συστήματος."
@ -1313,58 +1281,51 @@ msgstr ""
"Απαιτείται πιστοποίηση για να ελέγξετε αν ο συγχρονισμός ώρας δικτύου θα "
"ενεργοποιηθεί."
#: src/core/dbus-unit.c:371
#: src/core/dbus-unit.c:370
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε την ώρα του συστήματος."
#: src/core/dbus-unit.c:372
#: src/core/dbus-unit.c:371
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε την ώρα του συστήματος."
#: src/core/dbus-unit.c:373
#: src/core/dbus-unit.c:372
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε την ώρα του συστήματος."
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε την ώρα του συστήματος."
#: src/core/dbus-unit.c:567
#: src/core/dbus-unit.c:566
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"'$(unit)'."
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε την ώρα του συστήματος."
#: src/core/dbus-unit.c:620
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"subgroup of '$(unit)'."
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε την ώρα του συστήματος."
#: src/core/dbus-unit.c:648
#: src/core/dbus-unit.c:594
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε τοπικά όνομα οικοδεσπότη."
#: src/core/dbus-unit.c:678
#: src/core/dbus-unit.c:624
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε την ώρα του συστήματος."
#: src/core/dbus-unit.c:775
#: src/core/dbus-unit.c:721
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
"'$(unit)'."
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε τοπικά όνομα οικοδεσπότη."
#: src/core/dbus-unit.c:812
#: src/core/dbus-unit.c:758
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."

152
po/es.po
View File

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-03 22:43+0000\n"
"Last-Translator: Javier Francisco <fserrador@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
@ -156,19 +156,7 @@ msgstr "Crea un área personal"
msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
msgstr "Se requiere autenticación para crear un área personal de usuario."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
msgstr ""
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
#, fuzzy
#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
msgstr ""
"Necesita autenticarse para administrar los servicios de sistema u otras "
"unidades."
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
#: src/home/pam_systemd_home.c:293
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
@ -177,32 +165,32 @@ msgstr ""
"El directorio principal del usuario %s no existe, por favor conecte el "
"dispositivo de almacenamiento necesario o el sistema de archivos de respaldo."
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr ""
"Intentos de inicio de sesión demasiado frecuentes para el usuario %s, "
"inténtelo de nuevo más tarde."
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr ""
"Contraseña incorrecta o insuficiente para la autenticación del usuario %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
msgid "Sorry, try again: "
msgstr "Lo siento, inténtalo de nuevo: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
msgid "Recovery key: "
msgstr "Llave de recuperación: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
@ -211,20 +199,20 @@ msgstr ""
"Contraseña/clave de recuperación incorrecta o insuficiente para la "
"autenticación del usuario %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr "Lo siento, vuelva a introducir la clave de recuperación: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr "No se ha insertado el token de seguridad del usuario %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
msgid "Try again with password: "
msgstr "Inténtalo de nuevo con la contraseña: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
@ -233,30 +221,30 @@ msgstr ""
"Contraseña incorrecta o insuficiente, y token de seguridad configurado del "
"usuario %s no insertado."
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
msgid "Security token PIN: "
msgstr "PIN del token de seguridad: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr ""
"Por favor, autentifíquese físicamente con el token de seguridad del usuario "
"%s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr ""
"Por favor, confirme la presencia en el token de seguridad del usuario %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr ""
"Por favor, verifique el usuario en el token de seguridad del usuario %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
@ -264,85 +252,85 @@ msgstr ""
"El PIN de la ficha de seguridad está bloqueado, desbloquéelo primero. "
"(Sugerencia: puede bastar con extraerlo y volver a insertarlo)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr "PIN de seguridad incorrecto para el usuario %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr "Lo siento, vuelva a intentar el PIN de seguridad: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
"PIN de seguridad del usuario %s incorrecto (¡sólo quedan unos pocos "
"intentos!)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr "PIN de seguridad del usuario %s incorrecto (¡sólo queda un intento!)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
"La página de inicio del usuario %s no está activa en este momento, por favor "
"conéctese localmente primero."
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
"La carpeta Home del usuario %s está actualmente bloqueada, por favor "
"desbloquéela localmente primero."
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr ""
"Demasiados intentos de inicio de sesión fallidos para el usuario %s, "
"rechazando."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr "El registro de usuario está bloqueado, lo que prohíbe el acceso."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr "El registro de usuario aún no es válido, lo que prohíbe el acceso."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr "El registro de usuario ya no es válido, lo que prohíbe el acceso."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr "Registro de usuario no válido, prohibiendo el acceso."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr "Demasiados inicios de sesión, inténtelo de nuevo en %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
msgid "Password change required."
msgstr "Es necesario cambiar la contraseña."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
msgid "Password expired, change required."
msgstr "Contraseña caducada, cambio necesario."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr ""
"La contraseña ha caducado, pero no se puede cambiar, rechazando el inicio de "
"sesión."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr "La contraseña caducará pronto, por favor cámbiela."
@ -926,24 +914,10 @@ msgid ""
msgstr "Necesita autenticarse para crear una máquina virtual o un contenedor."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
#, fuzzy
#| msgid "Create a local virtual machine or container"
msgid "Register a local virtual machine or container"
msgstr "Crea una maquina virtual local o un contenedor"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Authentication is required to create a local virtual machine or container."
msgid ""
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
msgstr "Necesita autenticarse para crear una máquina virtual o un contenedor."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
msgid "Manage local virtual machine and container images"
msgstr "Administrar imágenes de máquina virtual y de contenedores locales"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
"images."
@ -1168,46 +1142,34 @@ msgstr ""
"los resultados de las consultas."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
msgid "Subscribe to DNS configuration"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
#, fuzzy
#| msgid "Authentication is required to subscribe query results."
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
msgstr ""
"Necesita autenticarse para subcribirse a la recepcion de la actualizacion de "
"los resultados de las consultas."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
msgid "Dump cache"
msgstr "Volcado de almacenaje"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
msgid "Authentication is required to dump cache."
msgstr "Necesita autenticarse para volcar el almacenamiento."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
msgid "Dump server state"
msgstr "Estado del volcado de almacenaje"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
msgid "Authentication is required to dump server state."
msgstr "Necesita autenticarse para volcar el estado del servidor."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
msgid "Dump statistics"
msgstr "Estadisticas del volcado"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
msgid "Authentication is required to dump statistics."
msgstr "Necesita autenticarse para volcar las estadisticas."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
msgid "Reset statistics"
msgstr "Inicializa estadisticas"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
msgid "Authentication is required to reset statistics."
msgstr "Necesita autenticarse para restablecer las estadisticas."
@ -1296,23 +1258,23 @@ msgstr ""
"Necesita autenticarse para activar/desactivar la sincronización de hora por "
"red."
#: src/core/dbus-unit.c:371
#: src/core/dbus-unit.c:370
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "Necesita autenticarse para iniciar «$(unit)»."
#: src/core/dbus-unit.c:372
#: src/core/dbus-unit.c:371
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "Necesita autenticarse para detener «$(unit)»."
#: src/core/dbus-unit.c:373
#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "Necesita autenticarse para recargar «$(unit)»."
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "Necesita autenticarse para reiniciar «$(unit)»."
#: src/core/dbus-unit.c:567
#: src/core/dbus-unit.c:566
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"'$(unit)'."
@ -1320,28 +1282,16 @@ msgstr ""
"Se requiere autenticación para enviar una señal UNIX a los procesos "
"'$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:620
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
#| "'$(unit)'."
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"subgroup of '$(unit)'."
msgstr ""
"Se requiere autenticación para enviar una señal UNIX a los procesos "
"'$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:648
#: src/core/dbus-unit.c:594
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr ""
"Necesita autenticarse para reiniciar el estado de «fallido» de «$(unit)»."
#: src/core/dbus-unit.c:678
#: src/core/dbus-unit.c:624
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr "Necesita autenticarse para establecer las propiedades de «$(unit)»."
#: src/core/dbus-unit.c:775
#: src/core/dbus-unit.c:721
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
"'$(unit)'."
@ -1349,7 +1299,7 @@ msgstr ""
"Se requiere autenticación para borrar archivos o directorios asociados a "
"'$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:812
#: src/core/dbus-unit.c:758
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr ""

159
po/et.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-09 02:33+0000\n"
"Last-Translator: Henri Aunin <contact+fedora@hen.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
@ -97,8 +97,7 @@ msgstr "Kontrolli koduala isikutunnuseid"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
msgid ""
"Authentication is required to check credentials against a user's home area."
msgstr ""
"Autentimine on vajalik, et kontrollida kasutaja koduala isikutunnuseid."
msgstr "Autentimine on vajalik, et kontrollida kasutaja koduala isikutunnuseid."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
msgid "Update a home area"
@ -141,18 +140,7 @@ msgstr "Aktiveeri koduala"
msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
msgstr "Autentimine on vajalik, et aktiveerida kasutaja koduala."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
msgstr ""
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
#, fuzzy
#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
msgstr ""
"Autentimine on vajalik, et hallata süsteemi teenuseid või teisi ühikuid."
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
#: src/home/pam_systemd_home.c:293
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
@ -161,50 +149,49 @@ msgstr ""
"Kasutaja %s kodu on puudu. Palun sisesta vajalik salvestusseade või "
"failisüsteem."
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr "Liiga tihedad kasutaja %s sisselogimiskatsed, proovi hiljem uuesti."
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
msgid "Password: "
msgstr "Parool: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr "Parool on vale või pole kasutaja %s autentimiseks piisav."
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
msgid "Sorry, try again: "
msgstr "Vabandust, proovi uuesti: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
msgid "Recovery key: "
msgstr "Taastamisvõti: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
"%s."
msgstr ""
"Parool/taastamisvõti on vale või pole kasutaja %s autentimiseks piisav."
msgstr "Parool/taastamisvõti on vale või pole kasutaja %s autentimiseks piisav."
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr "Vabandust, sisesta taastamisvõti uuesti: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr "Kasutaja %s turvatunnus pole sisestatud."
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
msgid "Try again with password: "
msgstr "Proovi uuesti parooliga: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
@ -213,101 +200,101 @@ msgstr ""
"Parool on vale või pole kasutaja %s autentimiseks piisav ning "
"konfigureeritud turvatunnus pole sisestatud."
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
msgid "Security token PIN: "
msgstr "Turvatunnuse PIN: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr "Palun autendi füüsiliselt kasutaja %s turvatunnust."
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr "Palun kinnita kasutaja %s turvatunnuse kohalolekut."
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr "Vabandust, proovi sisestada turvatunnuste PIN uuesti: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr "Kasutaja %s turvatunnuse PIN on vale (järele jäänud paar proovi veel!)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
"Kasutaja %s turvatunnuse PIN on vale (järele jäänud ainult üks proovi veel!)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr "Liiga palju ebaõnnestunuid kasutaja %s sisselogimiskatseid, keeldun."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr "Liiga palju sisselogimiskatseid, proovi uuesti %s aja pärast."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
msgid "Password change required."
msgstr "Parool vajab vahetamist."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
msgid "Password expired, change required."
msgstr "Parool on aegunud, vaja on vahetamist."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr "Parool on aegunud, aga ei saa seda muuta. Keeldun sisselogimast."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr "Parool varsti aegub, palun muuda seda."
@ -820,8 +807,7 @@ msgstr "Sisene kohaliku konteineri pseudo TTY-sse"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
msgid ""
"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
msgstr ""
"Autentimine on vajalik, et siseneda kohaliku konteineri pseudo TTY-sse."
msgstr "Autentimine on vajalik, et siseneda kohaliku konteineri pseudo TTY-sse."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
@ -856,23 +842,10 @@ msgstr ""
"konteinereid."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
#, fuzzy
msgid "Register a local virtual machine or container"
msgstr "Halda kohalikke virtuaalsüsteeme ja konteinereid"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
msgstr ""
"Autentimine on vajalik, et hallata kohalikke virtuaalsüsteeme ja "
"konteinereid."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
msgid "Manage local virtual machine and container images"
msgstr "Halda kohalikke virtuaalmasinaid ja konteinerpilte"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
"images."
@ -1090,46 +1063,37 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
msgstr "Autentimine on vajalik, et seadistada default route."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
msgid "Subscribe to DNS configuration"
msgid "Dump cache"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
msgstr "Autentimine on vajalik, et seadistada default route."
msgid "Authentication is required to dump cache."
msgstr "Autentimine on vajalik, et seadistada domeene."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
msgid "Dump cache"
msgid "Dump server state"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to dump cache."
msgstr "Autentimine on vajalik, et seadistada domeene."
msgid "Authentication is required to dump server state."
msgstr "Autentimine on vajalik, et seadistada NTP servereid."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
msgid "Dump server state"
msgid "Dump statistics"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to dump server state."
msgstr "Autentimine on vajalik, et seadistada NTP servereid."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
msgid "Dump statistics"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to dump statistics."
msgstr "Autentimine on vajalik, et seadistada domeene."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
msgid "Reset statistics"
msgstr "Nulli statistika"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to reset statistics."
msgstr "Autentimine on vajalik, et taastada NTP sätted."
@ -1217,56 +1181,45 @@ msgstr ""
"Autentimine on vajalik, et kontrollida kas võrgu ajasünkroneerimine peaks "
"olema lubatud."
#: src/core/dbus-unit.c:371
#: src/core/dbus-unit.c:370
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "Autentimine on vajalik, et käivitada '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:372
#: src/core/dbus-unit.c:371
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "Autentimine on vajalik, et peatada '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:373
#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "Autentimine on vajalik, et laadida '$(unit)' uuesti."
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "Autentimine on vajalik, et restartida '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:567
#: src/core/dbus-unit.c:566
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"'$(unit)'."
msgstr ""
"Autentimine on vajalik, et saata UNIX signaali '$(unit)' protsessidele."
#: src/core/dbus-unit.c:620
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
#| "'$(unit)'."
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"subgroup of '$(unit)'."
msgstr ""
"Autentimine on vajalik, et saata UNIX signaali '$(unit)' protsessidele."
#: src/core/dbus-unit.c:648
#: src/core/dbus-unit.c:594
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr ""
"Autentimine on vajalik, et lähtestada '$(unit)' \"ebaõnnestunud\" olekut."
#: src/core/dbus-unit.c:678
#: src/core/dbus-unit.c:624
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr "Autentimine on vajalik, et määrata '$(unit)' omadusi."
#: src/core/dbus-unit.c:775
#: src/core/dbus-unit.c:721
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
"'$(unit)'."
msgstr "Autentimine on vajalik, et kustutada '$(unit)' faile ja kauste."
#: src/core/dbus-unit.c:812
#: src/core/dbus-unit.c:758
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr ""

148
po/eu.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: systemd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-03 15:48+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
@ -147,168 +147,156 @@ msgstr ""
msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
msgstr "Autentifikazioa behar da sistemaren eskualde-ezarpenak ezartzeko."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
msgstr ""
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
#, fuzzy
#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
msgstr ""
"Autentifikazioa behar da sistema-zerbitzuak edo beste unitate batzuk "
"kudeatzeko."
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
#: src/home/pam_systemd_home.c:293
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
"device or backing file system."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
msgid "Password: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
msgid "Sorry, try again: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
msgid "Recovery key: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
"%s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
msgid "Try again with password: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
"%s not inserted."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
msgid "Security token PIN: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
msgid "Password change required."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
msgid "Password expired, change required."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr ""
@ -825,21 +813,10 @@ msgid ""
msgstr "Autentifikazioa behar da makina-informazio lokala ezartzeko."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
#, fuzzy
msgid "Register a local virtual machine or container"
msgstr "Autentifikazioa behar da makina-informazio lokala ezartzeko."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
msgstr "Autentifikazioa behar da makina-informazio lokala ezartzeko."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
msgid "Manage local virtual machine and container images"
msgstr ""
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
"images."
@ -1053,46 +1030,37 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
msgstr "Autentifikazioa behar da sistemaren eskualde-ezarpenak ezartzeko."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
msgid "Subscribe to DNS configuration"
msgid "Dump cache"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
msgstr "Autentifikazioa behar da sistemaren eskualde-ezarpenak ezartzeko."
msgid "Authentication is required to dump cache."
msgstr "Autentifikazioa behar da sistema itzaltzeko."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
msgid "Dump cache"
msgid "Dump server state"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to dump cache."
msgstr "Autentifikazioa behar da sistema itzaltzeko."
msgid "Authentication is required to dump server state."
msgstr "Autentifikazioa behar da systemd egoera birkargatzeko."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
msgid "Dump server state"
msgid "Dump statistics"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to dump server state."
msgstr "Autentifikazioa behar da systemd egoera birkargatzeko."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
msgid "Dump statistics"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to dump statistics."
msgstr "Autentifikazioa behar da sistema itzaltzeko."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
msgid "Reset statistics"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to reset statistics."
msgstr "Autentifikazioa behar da sistemaren eskualde-ezarpenak ezartzeko."
@ -1182,53 +1150,43 @@ msgid ""
"shall be enabled."
msgstr ""
#: src/core/dbus-unit.c:371
#: src/core/dbus-unit.c:370
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr ""
#: src/core/dbus-unit.c:372
#: src/core/dbus-unit.c:371
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr ""
#: src/core/dbus-unit.c:373
#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr ""
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr ""
#: src/core/dbus-unit.c:567
#: src/core/dbus-unit.c:566
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"'$(unit)'."
msgstr ""
#: src/core/dbus-unit.c:620
#, fuzzy
#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"subgroup of '$(unit)'."
msgstr ""
"Autentifikazioa behar da sistema-zerbitzuak edo beste unitate batzuk "
"kudeatzeko."
#: src/core/dbus-unit.c:648
#: src/core/dbus-unit.c:594
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr ""
#: src/core/dbus-unit.c:678
#: src/core/dbus-unit.c:624
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr ""
#: src/core/dbus-unit.c:775
#: src/core/dbus-unit.c:721
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
"'$(unit)'."
msgstr ""
#: src/core/dbus-unit.c:812
#: src/core/dbus-unit.c:758
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr ""

148
po/fi.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-20 15:38+0000\n"
"Last-Translator: Ricky Tigg <ricky.tigg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
@ -145,18 +145,7 @@ msgstr "Aktivoi kotialue"
msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
msgstr "Todennus vaaditaan käyttäjän kotialueen aktivoimiseksi."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
msgstr ""
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
#, fuzzy
#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
msgstr ""
"Todennus vaaditaan järjestelmäpalvelujen tai muiden yksiköiden hallintaan."
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
#: src/home/pam_systemd_home.c:293
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
@ -165,31 +154,31 @@ msgstr ""
"Käyttäjän %s kotihakemisto ei ole tällä hetkellä saatavissa, liitä "
"tarvittava tallennuslaite tai taustatiedostojärjestelmä."
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr ""
"Liian nopeat peräkkäiset kirjautumisyritykset käyttäjälle %s, yritä "
"uudelleen myöhemmin."
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
msgid "Password: "
msgstr "Salasana: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr "Salasana on virheellinen tai ei riitä käyttäjän %s todentamiseen."
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
msgid "Sorry, try again: "
msgstr "Yritä uudelleen: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
msgid "Recovery key: "
msgstr "Palautusavain: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
@ -198,20 +187,20 @@ msgstr ""
"Salasana/palautusavain on virheellinen tai se ei riitä käyttäjän %s "
"todentamiseen."
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr "Anna palautusavain uudelleen: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr "Käyttäjän %s suojaustunnusta ei ole laitettu sisään."
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
msgid "Try again with password: "
msgstr "Yritä uudelleen salasanalla: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
@ -220,26 +209,26 @@ msgstr ""
"Salasana on virheellinen tai riittämätön, eikä käyttäjän %s määritettyä "
"suojaustunnusta ei ole laitettu sisään."
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
msgid "Security token PIN: "
msgstr "Turvatunnuksen PIN-koodi: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr "Todenna fyysisesti käyttäjän %s suojaustunnuksella."
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr "Vahvista käyttäjän %s suojaustunnuksen olemassaolo."
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr "Vahvista käyttäjä käyttäjän %s suojaustunnuksella."
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
@ -247,85 +236,85 @@ msgstr ""
"Turvatunnuksen PIN-koodi on lukittu, avaa se ensin. (Vihje: Poistaminen ja "
"uudelleen asettaminen saattaa riittää.)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr "Suojaustunnuksen PIN-koodi virheellinen käyttäjälle %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr "Yritä uudelleen suojaustunnuksen PIN-koodi: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
"Käyttäjän %s suojaustunnuksen PIN-koodi on virheellinen (vain muutama yritys "
"jäljellä!)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
"Käyttäjän %s suojaustunnuksen PIN-koodi on virheellinen (vain yksi yritys "
"jäljellä!)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
"Käyttäjän %s kotihakemisto ei ole tällä hetkellä aktiivinen, kirjaudu ensin "
"paikallisesti sisään."
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
"Käyttäjän %s kotihakemisto on tällä hetkellä lukittu, avaa lukitus ensin "
"paikallisesti."
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr ""
"Liian monta epäonnistunutta kirjautumisyritystä käyttäjälle %s, "
"kieltäydytään."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr "Käyttäjätietue on estetty, mikä estää pääsyn."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr "Käyttäjätietue ei ole vielä voimassa, mikä estää pääsyn."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr "Käyttäjätietue ei ole enää voimassa, mikä estää pääsyn."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr "Käyttäjätietue ei ole voimassa, mikä estää pääsyn."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr "Liian monta kirjautumista, yritä uudelleen ajassa %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
msgid "Password change required."
msgstr "Salasanan vaihto vaaditaan."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
msgid "Password expired, change required."
msgstr "Salasana vanhentunut, vaaditaan vaihto."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr "Salasana on vanhentunut, mutta ei voi vaihtaa, estetään kirjautuminen."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr "Salasana vanhenee pian, vaihda se."
@ -886,24 +875,10 @@ msgid ""
msgstr "Todennus vaaditaan paikallisen virtuaalikoneen tai säilön luomiseen."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
#, fuzzy
#| msgid "Create a local virtual machine or container"
msgid "Register a local virtual machine or container"
msgstr "Luo paikallinen virtuaalikone tai säilö"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Authentication is required to create a local virtual machine or container."
msgid ""
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
msgstr "Todennus vaaditaan paikallisen virtuaalikoneen tai säilön luomiseen."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
msgid "Manage local virtual machine and container images"
msgstr "Hallitse paikallisia virtuaalikoneita ja konttilevykuvia"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
"images."
@ -1129,44 +1104,34 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
msgstr "Todennus vaaditaan kyselytulosten tilaamiseen."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
msgid "Subscribe to DNS configuration"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
#, fuzzy
#| msgid "Authentication is required to subscribe query results."
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
msgstr "Todennus vaaditaan kyselytulosten tilaamiseen."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
msgid "Dump cache"
msgstr "Tyhjennä välimuisti"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
msgid "Authentication is required to dump cache."
msgstr "Todennus vaaditaan välimuistin tyhjentämiseen."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
msgid "Dump server state"
msgstr "Tyhjennä palvelimen tila"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
msgid "Authentication is required to dump server state."
msgstr "Todennus vaaditaan palvelimen tilan tyhjentämiseksi."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
msgid "Dump statistics"
msgstr "Tyhjennä tilastot"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
msgid "Authentication is required to dump statistics."
msgstr "Todennus vaaditaan tilastojen tyhjentämiseen."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
msgid "Reset statistics"
msgstr "Nollaa tilastot"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
msgid "Authentication is required to reset statistics."
msgstr "Todennus vaaditaan tilastojen nollaamiseen."
@ -1255,49 +1220,38 @@ msgstr ""
"Todennus vaaditaan sen hallitsemiseksi, onko verkkoajan synkronointi "
"käytössä."
#: src/core/dbus-unit.c:371
#: src/core/dbus-unit.c:370
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "Todennus vaaditaan $(unit):n aloittamiseksi."
#: src/core/dbus-unit.c:372
#: src/core/dbus-unit.c:371
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "Todennus vaaditaan $(unit):n lopettamiseksi."
#: src/core/dbus-unit.c:373
#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "Todennus vaaditaan $(unit):n uudelleen lataamiseksi."
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "Todennus vaaditaan $(unit):n uudelleen käynnistämiseksi."
#: src/core/dbus-unit.c:567
#: src/core/dbus-unit.c:566
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"'$(unit)'."
msgstr ""
"Todennus vaaditaan UNIX-signaalin lähettämiseen '$(unit)'-prosesseihin."
#: src/core/dbus-unit.c:620
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
#| "'$(unit)'."
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"subgroup of '$(unit)'."
msgstr ""
"Todennus vaaditaan UNIX-signaalin lähettämiseen '$(unit)'-prosesseihin."
#: src/core/dbus-unit.c:648
#: src/core/dbus-unit.c:594
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr "Todennus vaaditaan \"epäonnistuneen\" tilan \"$(unit)\" nollaamiseksi."
#: src/core/dbus-unit.c:678
#: src/core/dbus-unit.c:624
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr "Todennus vaaditaan, jotta ominaisuudet asetetaan arvoon '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:775
#: src/core/dbus-unit.c:721
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
"'$(unit)'."
@ -1305,7 +1259,7 @@ msgstr ""
"Todennus vaaditaan tiedostojen ja hakemistojen poistamiseen, jotka liittyvät "
"'$(unit)':iin."
#: src/core/dbus-unit.c:812
#: src/core/dbus-unit.c:758
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr ""

154
po/fr.po
View File

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-22 13:29+0000\n"
"Last-Translator: Léane GRASSER <leane.grasser@proton.me>\n"
"Language-Team: French <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
@ -167,19 +167,7 @@ msgstr ""
"Une authentification est requise pour activer l'espace personnel d'un "
"utilisateur."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
msgstr ""
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
#, fuzzy
#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
msgstr ""
"Une authentification est requise pour gérer les services système ou d'autres "
"unités."
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
#: src/home/pam_systemd_home.c:293
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
@ -188,32 +176,32 @@ msgstr ""
"L'espace personnel de %s est actuellement absent, veuillez connecter le "
"périphérique ou le système de fichiers qui le contient."
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr ""
"Trop de tentatives de connexion à l'utilisateur %s, réessayez plus tard."
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr ""
"Mot de passe incorrect ou insuffisant pour l'authentification de "
"l'utilisateur %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
msgid "Sorry, try again: "
msgstr "Désolé, réessayez : "
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
msgid "Recovery key: "
msgstr "Clé de récupération : "
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
@ -222,20 +210,20 @@ msgstr ""
"Mot de passe ou clé de récupération incorrecte ou insuffisante pour "
"l'authentification de l'utilisateur %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr "Désolé, saisissez à nouveau la clé de récupération: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr "Clé de sécurité de l'utilisateur %s non insérée."
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
msgid "Try again with password: "
msgstr "Réessayez avec un mot de passe : "
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
@ -244,30 +232,30 @@ msgstr ""
"Mot de passe incorrect ou insuffisant, et la clé de sécurité de "
"l'utilisateur %s n'est pas insérée."
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
msgid "Security token PIN: "
msgstr "PIN de la clé de sécurité : "
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr ""
"Veuillez vous authentifier physiquement à l'aide de la clé de sécurité de "
"l'utilisateur %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr ""
"Veuillez confirmer votre présence sur la clé de sécurité de l'utilisateur %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr ""
"Veuillez confirmer l'utilisateur sur la clé de sécurité de l'utilisateur %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
@ -275,83 +263,83 @@ msgstr ""
"Le PIN de la clé de sécurité est verrouillé, veuillez commencer par le "
"déverrouiller. (Astuce : débrancher et rebrancher peut suffire.)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr "PIN de la clé de sécurité incorrect pour l'utilisateur %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr "Désolé, saisissez à nouveau le PIN de la clé de sécurité: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
"PIN de la clé de sécurité de l'utilisateur %s incorrect (plus que quelques "
"essais restants !)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
"PIN de la clé de sécurité de l'utilisateur %s incorrect (plus qu'un essai "
"restant !)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
"L'espace personnel de l'utilisateur %s est actuellement inactif, veuillez "
"vous connecter localement dans un premier temps."
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
"L'espace personnel de l'utilisateur %s est actuellement verrouillé, veuillez "
"commencer par un déverrouillage local."
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr "Trop d'échecs de connexion pour l'utilisateur %s, refus."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr "L'utilisateur est bloqué, accès refusé."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr "L'utilisateur n'est pas encore valide, accès refusé."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr "L'utilisateur n'est plus valide, accès refusé."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr "Utilisateur invalide, accès refusé."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr "Trop de tentatives de connexion, réessayez dans %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
msgid "Password change required."
msgstr "Modification du mot de passe obligatoire."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
msgid "Password expired, change required."
msgstr "Mot de passe expiré, modification obligatoire."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr "Mot de passe expiré et impossible à modifier, connexion refusée."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr "Le mot de passe va bientôt expirer, veuillez le modifier."
@ -954,26 +942,10 @@ msgstr ""
"un conteneur local."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
#, fuzzy
#| msgid "Create a local virtual machine or container"
msgid "Register a local virtual machine or container"
msgstr "Créer une machine virtuelle locale ou un conteneur local"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Authentication is required to create a local virtual machine or container."
msgid ""
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
msgstr ""
"Une authentification est requise pour créer une machine virtuelle locale ou "
"un conteneur local."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
msgid "Manage local virtual machine and container images"
msgstr "Gérer les images des machines virtuelles et des conteneurs locaux"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
"images."
@ -1212,46 +1184,34 @@ msgstr ""
"d'interrogation."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
msgid "Subscribe to DNS configuration"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
#, fuzzy
#| msgid "Authentication is required to subscribe query results."
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
msgstr ""
"Une authentification est requise pour s'abonner aux résultats "
"d'interrogation."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
msgid "Dump cache"
msgstr "Obtenir le contenu du cache"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
msgid "Authentication is required to dump cache."
msgstr "Une authentification est requise pour obtenir le contenu du cache."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
msgid "Dump server state"
msgstr "Obtenir l'état serveur"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
msgid "Authentication is required to dump server state."
msgstr "Une authentification est requise pour obtenir l'état serveur."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
msgid "Dump statistics"
msgstr "Obtenir les statistiques"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
msgid "Authentication is required to dump statistics."
msgstr "Une authentification est requise pour obtenir les statistiques."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
msgid "Reset statistics"
msgstr "Réinitialiser les statistiques"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
msgid "Authentication is required to reset statistics."
msgstr "Une authentification est requise pour réinitialiser les statistiques."
@ -1345,23 +1305,23 @@ msgstr ""
"Une authentification est requise pour activer ou désactiver la "
"synchronisation de l'heure par le réseau."
#: src/core/dbus-unit.c:371
#: src/core/dbus-unit.c:370
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "Une authentification est requise pour démarrer '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:372
#: src/core/dbus-unit.c:371
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "Une authentification est requise pour arrêter '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:373
#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "Une authentification est requise pour recharger '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "Une authentification est requise pour redémarrer '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:567
#: src/core/dbus-unit.c:566
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"'$(unit)'."
@ -1369,30 +1329,18 @@ msgstr ""
"Une authentification est requise pour envoyer un signal UNIX aux processus "
"de '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:620
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
#| "'$(unit)'."
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"subgroup of '$(unit)'."
msgstr ""
"Une authentification est requise pour envoyer un signal UNIX aux processus "
"de '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:648
#: src/core/dbus-unit.c:594
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr ""
"Une authentification est requise pour réinitialiser l'état \"failed\" de "
"'$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:678
#: src/core/dbus-unit.c:624
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr ""
"Une authentification est requise pour définir des propriétés de '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:775
#: src/core/dbus-unit.c:721
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
"'$(unit)'."
@ -1400,7 +1348,7 @@ msgstr ""
"Une authentification est requise pour supprimer les fichiers et les "
"répertoires associés à '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:812
#: src/core/dbus-unit.c:758
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr ""

152
po/gl.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-14 18:20+0000\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
@ -155,168 +155,156 @@ msgstr "Crear un área persoal"
msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
msgstr "Requírese autenticación para crear un área persoal."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
msgstr ""
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
#, fuzzy
#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
msgstr ""
"Requírese autenticación para xestionar os servizos do sistema ou outras "
"unidades."
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
#: src/home/pam_systemd_home.c:293
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
"device or backing file system."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
msgid "Password: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
msgid "Sorry, try again: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
msgid "Recovery key: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
"%s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
msgid "Try again with password: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
"%s not inserted."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
msgid "Security token PIN: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
msgid "Password change required."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
msgid "Password expired, change required."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr ""
@ -910,23 +898,10 @@ msgstr ""
"locais."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
#, fuzzy
msgid "Register a local virtual machine or container"
msgstr "Xestionar máquinas virtuais e contenedores locais"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
msgstr ""
"Requírese autenticación para xestionar máquinas virtuais e contenedores "
"locais."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
msgid "Manage local virtual machine and container images"
msgstr "Xestionar imaxes locais virtuais e contenedores locais"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
"images."
@ -1152,46 +1127,37 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
msgstr "Requírese autenticación para suspender o sistema."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
msgid "Subscribe to DNS configuration"
msgid "Dump cache"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
msgstr "Requírese autenticación para suspender o sistema."
msgid "Authentication is required to dump cache."
msgstr "Requírese autenticación para estabelecer os dominios."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
msgid "Dump cache"
msgid "Dump server state"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to dump cache."
msgstr "Requírese autenticación para estabelecer os dominios."
msgid "Authentication is required to dump server state."
msgstr "Requírese autenticación para estabelecer os servidores NTP."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
msgid "Dump server state"
msgid "Dump statistics"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to dump server state."
msgstr "Requírese autenticación para estabelecer os servidores NTP."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
msgid "Dump statistics"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to dump statistics."
msgstr "Requírese autenticación para estabelecer os dominios."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
msgid "Reset statistics"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to reset statistics."
msgstr "Requírese autenticación para restabelecer as preferencias de NTP."
@ -1285,23 +1251,23 @@ msgstr ""
"Requírese autenticación para controlar se a sincronización de hora por rede "
"debería activarse."
#: src/core/dbus-unit.c:371
#: src/core/dbus-unit.c:370
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "Requírese autenticación para inciar '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:372
#: src/core/dbus-unit.c:371
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "Requírese autenticación para deter '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:373
#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "Requírese autenticación para recargar '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "Requírese autenticación para reiniciar '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:567
#: src/core/dbus-unit.c:566
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"'$(unit)'."
@ -1309,28 +1275,16 @@ msgstr ""
"Requírese autenticación para enviarlle un sinal UNIX aos procesos de "
"'$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:620
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
#| "'$(unit)'."
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"subgroup of '$(unit)'."
msgstr ""
"Requírese autenticación para enviarlle un sinal UNIX aos procesos de "
"'$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:648
#: src/core/dbus-unit.c:594
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr ""
"Requírese autenticación para reinicair o estado «fallido» de '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:678
#: src/core/dbus-unit.c:624
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr "Requírese autenticación para estabelecer as propiedades en '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:775
#: src/core/dbus-unit.c:721
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
"'$(unit)'."
@ -1338,7 +1292,7 @@ msgstr ""
"Requírese autenticación para eliminar ficheiros ou directorios asociados con "
"'$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:812
#: src/core/dbus-unit.c:758
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr "Requírese autenticación para conxelar o proceso da unidade '$(unit)'."

147
po/he.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: systemd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-19 07:38+0000\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
@ -138,17 +138,7 @@ msgstr "הפעלת אזור בית"
msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
msgstr "נדרש אימות כדי להפעיל אזור בית של משתמש."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
msgstr ""
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
#, fuzzy
#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
msgstr "נדרש אימות כדי לנהל שירותי מערכת או יחידות אחרות."
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
#: src/home/pam_systemd_home.c:293
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
@ -157,75 +147,75 @@ msgstr ""
"למשתמש %s חסר בית, נא לחבר את התקן האחסון הנחוץ או את מערכת הקבצים שמגבה "
"אותו."
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr "ניסיונות כניסה תכופים מדי למשתמש %s, נא לנסות שוב מאוחר יותר."
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
msgid "Password: "
msgstr "סיסמה: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr "הסיסמה שגויה או בלתי הולמת לאימות המשתמש %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
msgid "Sorry, try again: "
msgstr "מחילה, נא לנסות שוב: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
msgid "Recovery key: "
msgstr "מפתח שחזור: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
"%s."
msgstr "סיסמה/מפתח שחזור שגויים או לא מספיקים לאימות המשתמש %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr "מחילה, נא לספק את מפתח השחזור מחדש: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr "לא סופק אסימון אבטחה למשתמש %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
msgid "Try again with password: "
msgstr "נא לנסות שוב עם סיסמה: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
"%s not inserted."
msgstr "הסיסמה שגויה או שאינה מספיקה, ואסימון האבטחה למשתמש %s לא סופק."
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
msgid "Security token PIN: "
msgstr "קוד אישי לאסימון אבטחה: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr "נא לבצע אימות פיזי באסימון האבטחה למשתמש %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr "נא לאשר את נוכחות אסימון האבטחה למשתמש %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr "נא לאמת את המשתמש באסימון האבטחה למשתמש %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
@ -233,76 +223,76 @@ msgstr ""
"אסימון האבטחה נעול בקוד אישי (PIN), נא לשחרר אותו תחילה. (הסרה: ניתוק וחיבור "
"מחדש אמורים להספיק.)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr "הקוד האישי (PIN) למשתמש %s שגוי."
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr "מחילה, נא לנסות שוב קוד אסימון אבטחה אישי (PIN): "
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
"קוד אסימון אבטחה אישי (PIN) למשתמש %s שגוי (נותרו עוד מספר ניסיונות בודדים!)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr "קוד אסימון אבטחה אישי (PIN) למשתמש %s שגוי (נותר עוד ניסיון אחד!)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr "הבית של המשתמש %s אינו פעיל כרגע, נא להיכנס מקומית תחילה."
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr "הבית של המשתמש %s נעול כרגע, נא לשחרר אותו מקומית תחילה."
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr "יותר מדי ניסיונות כניסה כושלים למשתמש %s, יסורב מעתה."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr "רשומת המשתמש חסומה, הגישה נמנעת."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr "רשומת המשתמש לא תקפה עדיין, הגישה נמנעת."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr "רשומת המשתמש אינה תקפה עוד, הגישה נמנעת."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr "רשומת המשתמש אינה תקפה, הגישה נמנעת."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr "יותר מדי ניסיונות כניסה, כדאי לנסות שוב בעוד %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
msgid "Password change required."
msgstr "צריך לשנות את הסיסמה."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
msgid "Password expired, change required."
msgstr "תוקף הסיסמה פג, צריך להחליף."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr "תוקף הסיסמה פג, אך אי אפשר להחליף, הכניסה מסורבת."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr "תוקף הסיסמה יפוג בקרוב, נא להחליף."
@ -810,25 +800,10 @@ msgstr ""
"נדרש אימות כדי ליצור מכונות וירטואליות (VM) או מכולות (container) מקומיות."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
#, fuzzy
#| msgid "Create a local virtual machine or container"
msgid "Register a local virtual machine or container"
msgstr "יצירת מכונה וירטואלית או מכולה מקומיות"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Authentication is required to create a local virtual machine or container."
msgid ""
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
msgstr ""
"נדרש אימות כדי ליצור מכונות וירטואליות (VM) או מכולות (container) מקומיות."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
msgid "Manage local virtual machine and container images"
msgstr "ניהול דמויות של מכונות וירטואליות ומכולות"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
"images."
@ -1041,44 +1016,34 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
msgstr "נדרש אימות כדי להירשם לתוצאות שאילתה."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
msgid "Subscribe to DNS configuration"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
#, fuzzy
#| msgid "Authentication is required to subscribe query results."
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
msgstr "נדרש אימות כדי להירשם לתוצאות שאילתה."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
msgid "Dump cache"
msgstr "היטל המטמון"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
msgid "Authentication is required to dump cache."
msgstr "נדרש אימות כדי להטיל את המטמון."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
msgid "Dump server state"
msgstr "היטל מצב השרת"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
msgid "Authentication is required to dump server state."
msgstr "נדרש אימות כדי להטיל את מצב השרת."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
msgid "Dump statistics"
msgstr "היטל סטטיסטיקה"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
msgid "Authentication is required to dump statistics."
msgstr "נדרש אימות כדי להטיל סטטיסטיקה."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
msgid "Reset statistics"
msgstr "איפוס סטטיסטיקה"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
msgid "Authentication is required to reset statistics."
msgstr "נדרש אימות כדי לאפס סטטיסטיקה."
@ -1164,53 +1129,43 @@ msgid ""
"shall be enabled."
msgstr "נדרש אימות כדי להפעיל או לכבות סנכרון שעון מהרשת."
#: src/core/dbus-unit.c:371
#: src/core/dbus-unit.c:370
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "נדרש אימות כדי להפעיל את $(unit)."
#: src/core/dbus-unit.c:372
#: src/core/dbus-unit.c:371
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "נדרש אימות כדי לעצור את $(unit)."
#: src/core/dbus-unit.c:373
#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "נדרש אימות כדי לרענן את $(unit)."
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "נדרש אימות כדי להפעיל את $(unit) מחדש."
#: src/core/dbus-unit.c:567
#: src/core/dbus-unit.c:566
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"'$(unit)'."
msgstr "נדרש אימות כדי לשלוח אות יוניקס לתהליכים של $(unit)."
#: src/core/dbus-unit.c:620
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
#| "'$(unit)'."
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"subgroup of '$(unit)'."
msgstr "נדרש אימות כדי לשלוח אות יוניקס לתהליכים של $(unit)."
#: src/core/dbus-unit.c:648
#: src/core/dbus-unit.c:594
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr "נדרש אימות כדי לאפס את המצב „נכשל” של $(unit)."
#: src/core/dbus-unit.c:678
#: src/core/dbus-unit.c:624
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr "נדרש אימות כדי להגדיר מאפיינים על $(unit)."
#: src/core/dbus-unit.c:775
#: src/core/dbus-unit.c:721
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
"'$(unit)'."
msgstr "נדרש אימות כדי למחוק קבצים ותיקיות שמשויכים אל $(unit)."
#: src/core/dbus-unit.c:812
#: src/core/dbus-unit.c:758
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr "נדרש אימות כדי להפשיר או להקפיא את התהליכים של $(unit)."

146
po/hi.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: systemd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-03 00:35+0000\n"
"Last-Translator: Scrambled 777 <weblate.scrambled777@simplelogin.com>\n"
"Language-Team: Hindi <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
@ -140,17 +140,7 @@ msgstr "गृह क्षेत्र सक्रिय करें"
msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
msgstr "उपयोक्ता के गृह क्षेत्र को सक्रिय करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
msgstr ""
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
#, fuzzy
#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
msgstr "सिस्टम सेवाओं या अन्य यूनिटों को प्रबंधित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
#: src/home/pam_systemd_home.c:293
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
@ -159,29 +149,29 @@ msgstr ""
"उपयोक्ता %s का होम वर्तमान में अनुपस्थित है, कृपया आवश्यक स्टोरेज उपकरण या बैकअप फाइल "
"सिस्टम प्लग इन करें।"
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr "उपयोक्ता %s के लिए बहुत बार लॉगिन प्रयास, बाद में पुनः प्रयास करें।"
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
msgid "Password: "
msgstr "पासवर्ड: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr "पासवर्ड गलत है या उपयोक्ता %s के प्रमाणीकरण के लिए पर्याप्त नहीं है।"
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
msgid "Sorry, try again: "
msgstr "क्षमा करें, पुनः प्रयास करें: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
msgid "Recovery key: "
msgstr "पुनर्प्राप्ति कुंजी: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
@ -189,20 +179,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"पासवर्ड/पुनर्प्राप्ति कुंजी गलत है या उपयोक्ता %s के प्रमाणीकरण के लिए पर्याप्त नहीं है।"
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr "क्षमा करें, पुनर्प्राप्ति कुंजी पुनः दर्ज करें: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr "उपयोक्ता %s का सुरक्षा टोकन सम्मिलित नहीं किया गया।"
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
msgid "Try again with password: "
msgstr "पासवर्ड के साथ पुनः प्रयास करें: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
@ -211,26 +201,26 @@ msgstr ""
"पासवर्ड गलत है या पर्याप्त नहीं है, और उपयोक्ता %s का विन्यस्त किया गया सुरक्षा टोकन "
"सम्मिलित नहीं किया गया है।"
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
msgid "Security token PIN: "
msgstr "सुरक्षा टोकन PIN: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr "कृपया उपयोक्ता %s के सुरक्षा टोकन पर भौतिक रूप से प्रमाणित करें।"
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr "कृपया उपयोक्ता %s के सुरक्षा टोकन पर उपस्थिति की पुष्टि करें।"
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr "कृपया उपयोक्ता %s के सुरक्षा टोकन पर उपयोक्ता को सत्यापित करें।"
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
@ -238,75 +228,75 @@ msgstr ""
"सुरक्षा टोकन PIN बंद है, कृपया पहले खोलें। (संकेत: हटाना और पुनः सम्मिलित करना पर्याप्त हो "
"सकता है।)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr "उपयोक्ता %s के लिए सुरक्षा टोकन PIN गलत है।"
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr "क्षमा करें, सुरक्षा टोकन PIN का पुन: प्रयास करें: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr "उपयोक्ता %s का सुरक्षा टोकन PIN गलत है (केवल कुछ प्रयास शेष हैं!)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr "उपयोक्ता %s का सुरक्षा टोकन PIN गलत है (केवल एक प्रयास शेष है!)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr "उपयोक्ता %s का होम वर्तमान में सक्रिय नहीं है, कृपया पहले स्थानीय रूप से लॉगिन करें।"
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr "उपयोक्ता %s का होम फिलहाल बंद है, कृपया पहले स्थानीय स्तर पर खोलें।"
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr "उपयोक्ता %s के लिए बहुत सारे असफल लॉगिन प्रयास, अस्वीकार कर रहे हैं।"
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr "उपयोक्ता रिकॉर्ड अवरुद्ध कर दिया गया है, पहुंच पर रोक लगा दी गई है।"
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr "उपयोक्ता रिकॉर्ड अभी तक मान्य नहीं है, पहुंच प्रतिबंधित है।"
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr "उपयोक्ता रिकॉर्ड अब मान्य नहीं है, पहुंच पर रोक लगा दी गई है।"
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr "उपयोक्ता रिकॉर्ड मान्य नहीं है, पहुंच प्रतिबंधित है।"
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr "बहुत अधिक लॉगिन, %s में पुनः प्रयास करें।"
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
msgid "Password change required."
msgstr "पासवर्ड परिवर्तन आवश्यक है।"
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
msgid "Password expired, change required."
msgstr "पासवर्ड समाप्त हो गया, परिवर्तन आवश्यक है।"
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr "पासवर्ड समाप्त हो गया है, लेकिन बदल नहीं सकता, लॉगिन करने से इंकार कर रहा है।"
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr "पासवर्ड जल्द ही समाप्त हो जाएगा, कृपया बदलें।"
@ -854,21 +844,10 @@ msgid ""
msgstr "स्थानीय आभासी मशीनों और कंटेनरों को प्रबंधित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
#, fuzzy
msgid "Register a local virtual machine or container"
msgstr "स्थानीय आभासी मशीन और कंटेनर प्रबंधित करें"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
msgstr "स्थानीय आभासी मशीनों और कंटेनरों को प्रबंधित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
msgid "Manage local virtual machine and container images"
msgstr "स्थानीय आभासी मशीन और कंटेनर छवियां प्रबंधित करें"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
"images."
@ -1084,46 +1063,37 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
msgstr "सिस्टम को निलंबित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
msgid "Subscribe to DNS configuration"
msgid "Dump cache"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
msgstr "सिस्टम को निलंबित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
msgid "Authentication is required to dump cache."
msgstr "डोमेन निर्धारित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
msgid "Dump cache"
msgid "Dump server state"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to dump cache."
msgstr "डोमेन निर्धारित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
msgid "Authentication is required to dump server state."
msgstr "NTP सर्वर निर्धारित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
msgid "Dump server state"
msgid "Dump statistics"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to dump server state."
msgstr "NTP सर्वर निर्धारित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
msgid "Dump statistics"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to dump statistics."
msgstr "डोमेन निर्धारित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
msgid "Reset statistics"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to reset statistics."
msgstr "NTP सेटिंग्स को रीसेट करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
@ -1215,53 +1185,43 @@ msgstr ""
"यह नियंत्रित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है कि नेटवर्क समय समन्वयन सक्षम किया जाएगा "
"या नहीं।"
#: src/core/dbus-unit.c:371
#: src/core/dbus-unit.c:370
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' शुरू करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
#: src/core/dbus-unit.c:372
#: src/core/dbus-unit.c:371
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' को रोकने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
#: src/core/dbus-unit.c:373
#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' को पुनः लोड करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' को पुनः आरंभ करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
#: src/core/dbus-unit.c:567
#: src/core/dbus-unit.c:566
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"'$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' की प्रक्रियाओं में UNIX सिग्नल भेजने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
#: src/core/dbus-unit.c:620
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
#| "'$(unit)'."
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"subgroup of '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' की प्रक्रियाओं में UNIX सिग्नल भेजने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
#: src/core/dbus-unit.c:648
#: src/core/dbus-unit.c:594
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' की \"विफल\" स्थिति को रीसेट करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
#: src/core/dbus-unit.c:678
#: src/core/dbus-unit.c:624
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' पर गुण निर्धारित करने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
#: src/core/dbus-unit.c:775
#: src/core/dbus-unit.c:721
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
"'$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' से जुड़ी फाइलों और निर्देशिकाओं को हटाने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"
#: src/core/dbus-unit.c:812
#: src/core/dbus-unit.c:758
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr "'$(unit)' यूनिट की प्रक्रियाओं को जमाने या पिघलाने के लिए प्रमाणीकरण आवश्यक है।"

148
po/hr.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-04 03:41+0000\n"
"Last-Translator: Marin Kresic <marinjurekresic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
@ -148,92 +148,82 @@ msgstr "Stvori osobni prostor"
msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
msgstr "Potrebna je ovjera za stvaranje osobnog prostora korisnika."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
msgstr ""
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
#, fuzzy
#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
msgstr "Potrebna je ovjera za upravljanje uslugama sustava ili jedinicama."
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
#: src/home/pam_systemd_home.c:293
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
"device or backing file system."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
msgid "Password: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
msgid "Sorry, try again: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
msgid "Recovery key: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
"%s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
msgid "Try again with password: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
"%s not inserted."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
msgid "Security token PIN: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
@ -241,82 +231,82 @@ msgstr ""
"PIN sigurnosnog tokena je zaključan, molimo prvo ga otključajte. (Napomena: "
"Uklanjanje i ponovno umetanje moglo bi biti dovoljno.)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr "PIN sigurnosnog tokena nije ispravan za korisnika %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
#, fuzzy
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr "Pokušajte ponovo unijeti PIN sigurnosnog tokena: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
"PIN sigurnosnog tokena korisnika %s nije ispravan (preostalo je još nekoliko "
"pokušaja!)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
"PIN sigurnosnog tokena korisnika %s nije ispravan (preostao je još jedan "
"pokušaj!)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
"Početni direktorij korisnika %s trenutno nije aktivan, molimo prvo se "
"lokalno prijavite."
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
msgid "Password change required."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
msgid "Password expired, change required."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr ""
@ -895,23 +885,10 @@ msgstr ""
"spremnicima."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
#, fuzzy
msgid "Register a local virtual machine or container"
msgstr "Upravljanje lokalnim vurtualnim strojevima i spremnicima"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
msgstr ""
"Potrebna je ovjera za upravljanje lokalnim vurtualnim strojevima i "
"spremnicima."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
msgid "Manage local virtual machine and container images"
msgstr "Upravljanje lokalnim vurtualnim strojevima i spremnicima slika"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
"images."
@ -1130,46 +1107,37 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
msgstr "Potrebna je ovjera za suspendiranje sustava."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
msgid "Subscribe to DNS configuration"
msgid "Dump cache"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
msgstr "Potrebna je ovjera za suspendiranje sustava."
msgid "Authentication is required to dump cache."
msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje domena."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
msgid "Dump cache"
msgid "Dump server state"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to dump cache."
msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje domena."
msgid "Authentication is required to dump server state."
msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje NTP poslužitelja."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
msgid "Dump server state"
msgid "Dump statistics"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to dump server state."
msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje NTP poslužitelja."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
msgid "Dump statistics"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to dump statistics."
msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje domena."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
msgid "Reset statistics"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to reset statistics."
msgstr "Potrebna je ovjera za vraćanje izvornih NTP postavki."
@ -1262,47 +1230,37 @@ msgstr ""
"Potrebna je ovjera za uključivanje ili isključivanje mrežnog usklađivanja "
"vremena."
#: src/core/dbus-unit.c:371
#: src/core/dbus-unit.c:370
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "Potrebna je ovjera za pokretanje '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:372
#: src/core/dbus-unit.c:371
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "Potrebna je ovjera za zaustavljanje '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:373
#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "Potrebna je ovjera za ponovno učitavnje '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "Potrebna je ovjera za ponovno pokretanje'$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:567
#: src/core/dbus-unit.c:566
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"'$(unit)'."
msgstr "Potrebna je ovjera za slanje UNIX signala u procese '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:620
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
#| "'$(unit)'."
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"subgroup of '$(unit)'."
msgstr "Potrebna je ovjera za slanje UNIX signala u procese '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:648
#: src/core/dbus-unit.c:594
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr "Potrebna je ovjera za vraćanje \"neuspjelog\" stanja '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:678
#: src/core/dbus-unit.c:624
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje svojstava na '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:775
#: src/core/dbus-unit.c:721
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
"'$(unit)'."
@ -1310,7 +1268,7 @@ msgstr ""
"Potrebna je ovjera za brisanje datoteka i direktorija pridruženih sa "
"'$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:812
#: src/core/dbus-unit.c:758
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr ""

149
po/hu.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-27 01:36+0000\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <balazs@urbalazs.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
@ -158,18 +158,7 @@ msgstr "Saját terület létrehozása"
msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
msgstr "Hitelesítés szükséges a felhasználó saját területének létrehozásához."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
msgstr ""
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
#, fuzzy
#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges a rendszerszolgáltatások vagy más egységek kezeléséhez."
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
#: src/home/pam_systemd_home.c:293
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
@ -178,31 +167,31 @@ msgstr ""
"%s felhasználó saját mappája jelenleg hiányzik, csatlakoztassa a szükséges "
"tárolóeszközt vagy a biztonsági mentési fájlrendszert."
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr ""
"Túl gyakori bejelentkezési kísérletek %s felhasználónál, próbálja újra "
"később."
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
msgid "Password: "
msgstr "Jelszó: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr "A jelszó helytelen vagy nem elegendő %s felhasználó hitelesítéséhez."
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
msgid "Sorry, try again: "
msgstr "Elnézést, próbálja újra: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
msgid "Recovery key: "
msgstr "Helyreállítási kulcs: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
@ -211,20 +200,20 @@ msgstr ""
"A jelszó vagy a helyreállítási kulcs helytelen vagy nem elegendő %s "
"felhasználó hitelesítéséhez."
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr "Elnézést, adja meg újra a helyreállítási kulcsot: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr "%s felhasználó biztonsági tokenje nincs behelyezve."
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
msgid "Try again with password: "
msgstr "Próbálja újra jelszóval: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
@ -233,26 +222,26 @@ msgstr ""
"A jelszó helytelen vagy nem elegendő, és %s felhasználó beállított "
"biztonsági tokenje nincs behelyezve."
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
msgid "Security token PIN: "
msgstr "Biztonsági token PIN-kódja: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr "Hitelesítsen fizikailag %s felhasználó biztonsági tokenjén."
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr "Erősítse meg a jelenlétet %s felhasználó biztonsági tokenjén."
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr "Ellenőrizze a felhasználót %s felhasználó biztonsági tokenjén."
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
@ -260,85 +249,85 @@ msgstr ""
"A biztonsági token PIN-kódja zárolva van, először oldja fel (tipp: az "
"eltávolítás és az ismételt behelyezés elegendő lehet)."
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr "A biztonsági token PIN-kódja helytelen %s felhasználónál."
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr "Elnézést, próbálja újra a biztonsági token PIN-kódját: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
"%s felhasználó biztonsági tokenjének PIN-kódja helytelen (már csak néhány "
"próbálkozás maradt!)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
"%s felhasználó biztonsági tokenjének PIN-kódja helytelen (már egy "
"próbálkozás maradt!)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
"%s felhasználó saját mappája jelenleg nem aktív, először jelentkezzen be "
"helyileg."
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
"%s felhasználó saját mappája jelenleg zárolva van, először oldja fel "
"helyileg."
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr ""
"Túl sok sikertelen bejelentkezési kísérlet %s felhasználónál, elutasítás."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr "A felhasználói bejegyzés tiltva van, a hozzáférés megtiltása."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr "A felhasználói bejegyzés még nem érvényes, a hozzáférés megtiltása."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr "A felhasználói bejegyzés már nem érvényes, a hozzáférés megtiltása."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr "A felhasználói bejegyzés nem érvényes, a hozzáférés megtiltása."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr "Túl sok bejelentkezés, próbálja újra %s múlva."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
msgid "Password change required."
msgstr "Jelszóváltoztatás szükséges."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
msgid "Password expired, change required."
msgstr "A jelszó lejárt, változtatás szükséges."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr ""
"A jelszó lejárt, de nem lehet megváltoztatni, a bejelentkezés elutasítása."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr "A jelszó hamarosan lejár, változtassa meg."
@ -934,21 +923,10 @@ msgid ""
msgstr "Hitelesítés szükséges helyi virtuális gépek és konténerek kezeléséhez."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
#, fuzzy
msgid "Register a local virtual machine or container"
msgstr "Helyi virtuális gépek és konténerek kezelése"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
msgstr "Hitelesítés szükséges helyi virtuális gépek és konténerek kezeléséhez."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
msgid "Manage local virtual machine and container images"
msgstr "Helyi virtuális gépek és konténerek lemezképeinek kezelése"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
"images."
@ -1172,46 +1150,37 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer felfüggesztéséhez."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
msgid "Subscribe to DNS configuration"
msgid "Dump cache"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer felfüggesztéséhez."
msgid "Authentication is required to dump cache."
msgstr "Hitelesítés szükséges a tartományok beállításához."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
msgid "Dump cache"
msgid "Dump server state"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to dump cache."
msgstr "Hitelesítés szükséges a tartományok beállításához."
msgid "Authentication is required to dump server state."
msgstr "Hitelesítés szükséges az NTP-kiszolgálók beállításához."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
msgid "Dump server state"
msgid "Dump statistics"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to dump server state."
msgstr "Hitelesítés szükséges az NTP-kiszolgálók beállításához."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
msgid "Dump statistics"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to dump statistics."
msgstr "Hitelesítés szükséges a tartományok beállításához."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
msgid "Reset statistics"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to reset statistics."
msgstr "Hitelesítés szükséges az NTP-beállítások visszaállításához."
@ -1305,23 +1274,23 @@ msgstr ""
"Hitelesítés szükséges annak vezérléséhez, hogy a hálózati időszinkronizáció "
"engedélyezve legyen."
#: src/core/dbus-unit.c:371
#: src/core/dbus-unit.c:370
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "Hitelesítés szükséges a(z) „$(unit)” elindításához."
#: src/core/dbus-unit.c:372
#: src/core/dbus-unit.c:371
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "Hitelesítés szükséges a(z) „$(unit)” leállításához."
#: src/core/dbus-unit.c:373
#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "Hitelesítés szükséges a(z) „$(unit)” újratöltéséhez."
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "Hitelesítés szükséges a(z) „$(unit)” újraindításához."
#: src/core/dbus-unit.c:567
#: src/core/dbus-unit.c:566
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"'$(unit)'."
@ -1329,30 +1298,18 @@ msgstr ""
"Hitelesítés szükséges a(z) „$(unit)” folyamatainak történő UNIX szignál "
"küldéséhez."
#: src/core/dbus-unit.c:620
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
#| "'$(unit)'."
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"subgroup of '$(unit)'."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges a(z) „$(unit)” folyamatainak történő UNIX szignál "
"küldéséhez."
#: src/core/dbus-unit.c:648
#: src/core/dbus-unit.c:594
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges a(z) „$(unit)” „failed” állapotának visszaállításához."
#: src/core/dbus-unit.c:678
#: src/core/dbus-unit.c:624
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges a(z) „$(unit)” egységen lévő tulajdonságok "
"beállításához."
#: src/core/dbus-unit.c:775
#: src/core/dbus-unit.c:721
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
"'$(unit)'."
@ -1360,7 +1317,7 @@ msgstr ""
"Hitelesítés szükséges a(z) „$(unit)” egységhez hozzárendelt fájlok és "
"könyvtárak törléséhez."
#: src/core/dbus-unit.c:812
#: src/core/dbus-unit.c:758
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr ""

133
po/ia.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: systemd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-17 18:20+0000\n"
"Last-Translator: Emilio Sepulveda <emism.translations@gmail.com>\n"
"Language-Team: Interlingua <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
@ -136,164 +136,156 @@ msgstr ""
msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
msgstr ""
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
msgstr ""
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
#: src/home/pam_systemd_home.c:293
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
"device or backing file system."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
msgid "Password: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
msgid "Sorry, try again: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
msgid "Recovery key: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
"%s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
msgid "Try again with password: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
"%s not inserted."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
msgid "Security token PIN: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
msgid "Password change required."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
msgid "Password expired, change required."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr ""
@ -799,19 +791,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
msgid "Register a local virtual machine or container"
msgstr ""
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
msgid ""
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
msgstr ""
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
msgid "Manage local virtual machine and container images"
msgstr ""
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
"images."
@ -1022,42 +1005,34 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
msgid "Subscribe to DNS configuration"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
msgid "Dump cache"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
msgid "Authentication is required to dump cache."
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
msgid "Dump server state"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
msgid "Authentication is required to dump server state."
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
msgid "Dump statistics"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
msgid "Authentication is required to dump statistics."
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
msgid "Reset statistics"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
msgid "Authentication is required to reset statistics."
msgstr ""
@ -1139,49 +1114,43 @@ msgid ""
"shall be enabled."
msgstr ""
#: src/core/dbus-unit.c:371
#: src/core/dbus-unit.c:370
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr ""
#: src/core/dbus-unit.c:372
#: src/core/dbus-unit.c:371
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr ""
#: src/core/dbus-unit.c:373
#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr ""
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr ""
#: src/core/dbus-unit.c:567
#: src/core/dbus-unit.c:566
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"'$(unit)'."
msgstr ""
#: src/core/dbus-unit.c:620
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"subgroup of '$(unit)'."
msgstr ""
#: src/core/dbus-unit.c:648
#: src/core/dbus-unit.c:594
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr ""
#: src/core/dbus-unit.c:678
#: src/core/dbus-unit.c:624
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr ""
#: src/core/dbus-unit.c:775
#: src/core/dbus-unit.c:721
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
"'$(unit)'."
msgstr ""
#: src/core/dbus-unit.c:812
#: src/core/dbus-unit.c:758
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr ""

151
po/id.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-29 12:38+0000\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
@ -146,18 +146,7 @@ msgstr "Aktifkan suatu area home"
msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mengaktifkan suatu area home pengguna."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
msgstr ""
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
#, fuzzy
#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
msgstr ""
"Otentikasi diperlukan untuk mengelola layanan sistem atau unit lainnya."
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
#: src/home/pam_systemd_home.c:293
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
@ -166,29 +155,29 @@ msgstr ""
"Home dari pengguna %s saat ini tidak ada, harap tancapkan perangkat "
"penyimpanan yang diperlukan atau sistem berkas pendukung."
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr "Percobaan log masuk terlalu sering bagi pengguna %s, coba lagi nanti."
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
msgid "Password: "
msgstr "Kata Sandi: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr "Kata sandi salah atau tidak memadai bagi otentikasi dari pengguna %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
msgid "Sorry, try again: "
msgstr "Maaf, coba lagi: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
msgid "Recovery key: "
msgstr "Kunci pemulihan: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
@ -197,20 +186,20 @@ msgstr ""
"Kata sandi/kunci pemulihan salah atau tidak memadai untuk otentikasi "
"pengguna %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr "Maaf, masukkan lagi kunci pemulihan: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr "Token keamanan pengguna %s tidak ditancapkan."
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
msgid "Try again with password: "
msgstr "Coba lagi dengan kata sandi: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
@ -219,26 +208,26 @@ msgstr ""
"Kata sandi salah atau tidak memadai, dan token keamanan yang terkonfigurasi "
"dari pengguna %s tidak ditancapkan."
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
msgid "Security token PIN: "
msgstr "PIN token keamanan: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr "Harap otentikasikan secara fisik pada token keamanan dari pengguna %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr "Harap konfirmasikan kehadiran pada token keamanan pengguna %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr "Harap verifikasikan pengguna pada token keamanan dari pengguna %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
@ -246,81 +235,81 @@ msgstr ""
"PIN token keamanan terkunci, harap buka dulu kuncinya. (Petunjuk: Mencabut "
"dan menancapkan ulang mungkin sudah cukup)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr "PIN token keamanan salah bagi pengguna %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr "Maaf, coba lagi PIN token keamanan: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
"PIN token keamanan dari pengguna %s salah (hanya beberapa percobaan tersisa!)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
"PIN token keamanan dari pengguna %s salah (hanya satu percobaan tersisa!)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
"Home dari pengguna %s saat ini tidak aktif, harap log masuk secara lokal "
"terlebih dahulu."
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
"Home dari pengguna %s saat ini terkunci, harap buka kunci secara lokal "
"terlebih dahulu."
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr "Terlalu banyak upaya log masuk yang gagal bagi pengguna %s, menolak."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr "Rekaman pengguna terblokir, menolak akses."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr "Rekaman pengguna belum valid, menolak akses."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr "Rekaman pengguna tidak valid lagi, menolak akses."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr "Rekaman pengguna tidak valid, menolak akses."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr "Terlalu banyak log masuk, coba lagi dalam %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
msgid "Password change required."
msgstr "Perubahan kata sandi diperlukan."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
msgid "Password expired, change required."
msgstr "Kata sandi kedaluwarsa, perubahan diperlukan."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr "Kata sandi kedaluwarsa, tapi tidak bisa mengubah, menolak log masuk."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr "Kata sandi akan segera kedaluwarsan, harap diubah."
@ -882,26 +871,10 @@ msgstr ""
"kontainer."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
#, fuzzy
#| msgid "Create a local virtual machine or container"
msgid "Register a local virtual machine or container"
msgstr "Membuat suatu mesin virtual lokal atau kontainer"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Authentication is required to create a local virtual machine or container."
msgid ""
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
msgstr ""
"Otentikasi diperlukan untuk membuat sebuah mesin virtual lokal atau "
"kontainer."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
msgid "Manage local virtual machine and container images"
msgstr "Kelola mesin virtual lokal dan image kontainer"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
"images."
@ -1122,44 +1095,34 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk berlangganan hasil kuiri."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
msgid "Subscribe to DNS configuration"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
#, fuzzy
#| msgid "Authentication is required to subscribe query results."
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk berlangganan hasil kuiri."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
msgid "Dump cache"
msgstr "Curahkan singgahan"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
msgid "Authentication is required to dump cache."
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mencurahkan singgahan."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
msgid "Dump server state"
msgstr "Curahkan keadaan server"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
msgid "Authentication is required to dump server state."
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mencurahkan keadaan server."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
msgid "Dump statistics"
msgstr "Curahkan statistik"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
msgid "Authentication is required to dump statistics."
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mencurahkan statistik."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
msgid "Reset statistics"
msgstr "Reset statistik"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
msgid "Authentication is required to reset statistics."
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mereset statistik."
@ -1247,23 +1210,23 @@ msgstr ""
"Otentikasi diperlukan untuk mengendalikan apakah sinkronisasi waktu jaringan "
"mesti difungsikan."
#: src/core/dbus-unit.c:371
#: src/core/dbus-unit.c:370
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk memulai '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:372
#: src/core/dbus-unit.c:371
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menghentikan '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:373
#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk memuat ulang '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk memulai ulang '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:567
#: src/core/dbus-unit.c:566
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"'$(unit)'."
@ -1271,28 +1234,16 @@ msgstr ""
"Otentikasi diperlukan untuk megirim suatu sinyal UNIX ke proses dari "
"'$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:620
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
#| "'$(unit)'."
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"subgroup of '$(unit)'."
msgstr ""
"Otentikasi diperlukan untuk megirim suatu sinyal UNIX ke proses dari "
"'$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:648
#: src/core/dbus-unit.c:594
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr ""
"Otentikasi diperlukan untuk me-reset keadaan \"failed\" dari '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:678
#: src/core/dbus-unit.c:624
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menata properti pada '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:775
#: src/core/dbus-unit.c:721
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
"'$(unit)'."
@ -1300,7 +1251,7 @@ msgstr ""
"Otentikasi diperlukan untuk menghapus berkas dan direktori yang terkait "
"dengan '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:812
#: src/core/dbus-unit.c:758
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr ""

152
po/it.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-24 03:29+0000\n"
"Last-Translator: Salvatore Cocuzza <info@salvatorecocuzza.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
@ -152,18 +152,7 @@ msgstr "Attiva un'area home"
msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
msgstr "Autenticazione richiesta per attivare l'area home di un utente."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
msgstr ""
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
#, fuzzy
#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per gestire i servizi o le altre unità di sistema."
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
#: src/home/pam_systemd_home.c:293
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
@ -172,31 +161,31 @@ msgstr ""
"La home dell'utente %s è al momento inesistente, per piacere collega il "
"necessario dispositivo di memorizzazione o il file system necessario."
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr ""
"Tentativi di autenticazione frequenti per l'utente %s, riprova più tardi."
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
msgid "Password: "
msgstr "Password: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr ""
"Password incorretta o non sufficiente per l'autenticazione dell'utente %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
msgid "Sorry, try again: "
msgstr "Per piacere, prova ancora: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
msgid "Recovery key: "
msgstr "Chiave di ripristino: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
@ -205,20 +194,20 @@ msgstr ""
"Password/chiave di ripristino incorretta o non sufficiente per "
"l'autenticazione dell'utente %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr "Per piacere, digita nuovamente la chiave di ripristino: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr "Token di sicurezza per l'utente %s non inserito."
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
msgid "Try again with password: "
msgstr "Prova ancora con la password: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
@ -227,28 +216,28 @@ msgstr ""
"Password non corretta o non sufficiente, e token di sicurezza configurato "
"per l'utente %s non inserito."
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
msgid "Security token PIN: "
msgstr "PIN del token di sicurezza: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr ""
"Per piacere, autenticate fisicamente il token di sicurezza dell'utente %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr ""
"Per piacere conferma la presenza sul token di sicurezza dell'utente %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr "Per piacere verifica l'utente sul token di sicurezza dell'utente %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
@ -257,81 +246,81 @@ msgstr ""
"(Suggerimento: la rimozione e il reinserimento potrebbero essere "
"sufficienti.)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr "PIN del token di sicurezza errato per l'utente %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr "Spiacente, riprova il PIN del token di sicurezza: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
"PIN del token di sicurezza dell'utente %s errato (pochi tentativi rimasti!)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
"PIN del token di sicurezza dell'utente %s errato (un tentativo rimasto!)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
"La Home dell'utente %s è attualmente non attiva, per piacere accedi prima "
"localmente."
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
"La Home dell'utente %s è attualmente bloccata, per piacere sbloccala prima "
"localmente."
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr "Troppi tentativi d'accesso falliti per l'utente %s, rifiuto."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr "Record utente bloccato, accesso negato."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr "Record utente non è ancora valido, accesso negato."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr "Record utente non più valido, accesso negato."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr "Record utente non valido, accesso negato."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr "Troppi tentativi d'accesso, riprova in %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
msgid "Password change required."
msgstr "Aggiornamento password richiesto."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
msgid "Password expired, change required."
msgstr "La password è scaduta, aggiornamento richiesto."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr "La password è scaduta, ma non può essere cambiata, login rifiutato."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr "La password scadrà a breve, per piacere cambiala."
@ -918,26 +907,10 @@ msgstr ""
"container locale."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
#, fuzzy
#| msgid "Create a local virtual machine or container"
msgid "Register a local virtual machine or container"
msgstr "Crea una macchina virtuale o un contenitore locale"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Authentication is required to create a local virtual machine or container."
msgid ""
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
msgstr ""
"L'autenticazione è necessaria per creare una macchina virtuale o un "
"container locale."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
msgid "Manage local virtual machine and container images"
msgstr "Gestisci le immagini locali delle virtual machine e dei container"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
"images."
@ -1166,46 +1139,35 @@ msgstr ""
"Per sottoscrivere i risultati della query è necessaria l'autenticazione."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
msgid "Subscribe to DNS configuration"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
#, fuzzy
#| msgid "Authentication is required to subscribe query results."
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
msgstr ""
"Per sottoscrivere i risultati della query è necessaria l'autenticazione."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
msgid "Dump cache"
msgstr "Svuota cache"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
msgid "Authentication is required to dump cache."
msgstr "Per eseguire il dump della cache è necessaria l'autenticazione."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
msgid "Dump server state"
msgstr "Svuota stato server"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
msgid "Authentication is required to dump server state."
msgstr ""
"L'autenticazione è necessaria per eseguire il dump dello stato del server."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
msgid "Dump statistics"
msgstr "Svuota le statistiche"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
msgid "Authentication is required to dump statistics."
msgstr "L'autenticazione è necessaria per eseguire il dump delle statistiche."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
msgid "Reset statistics"
msgstr "Resetta le statistiche"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
msgid "Authentication is required to reset statistics."
msgstr "Per reimpostare le statistiche è necessaria l'autenticazione."
@ -1299,23 +1261,23 @@ msgstr ""
"Autenticazione richiesta per verificare se la sincronizzazione dell'orario "
"in rete deve essere attivata."
#: src/core/dbus-unit.c:371
#: src/core/dbus-unit.c:370
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "Autenticazione richiesta per avviare '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:372
#: src/core/dbus-unit.c:371
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "Autenticazione richiesta per fermare '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:373
#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "Autenticazione richiesta per ricaricare '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "Autenticazione richiesta per riavviare '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:567
#: src/core/dbus-unit.c:566
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"'$(unit)'."
@ -1323,28 +1285,16 @@ msgstr ""
"Autenticazione richiesta per inviare un segnale UNIX ai processi di "
"'$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:620
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
#| "'$(unit)'."
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"subgroup of '$(unit)'."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per inviare un segnale UNIX ai processi di "
"'$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:648
#: src/core/dbus-unit.c:594
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per riconfigurare lo stato \"fallito\" di '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:678
#: src/core/dbus-unit.c:624
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr "Autenticazione richiesta per configurare le proprietà di '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:775
#: src/core/dbus-unit.c:721
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
"'$(unit)'."
@ -1352,7 +1302,7 @@ msgstr ""
"Autenticazione richiesta per eliminare i file e le directory associate a "
"'$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:812
#: src/core/dbus-unit.c:758
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr ""

115
po/ja.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-24 02:24+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-10 03:26+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-17 03:11+0000\n"
"Last-Translator: Y T <yi818670@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "ホームディレクトリの署名キーの管理"
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
msgstr "ホームディレクトリの署名キーを管理するには認証が必要です。"
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
#: src/home/pam_systemd_home.c:334
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
@ -156,49 +156,49 @@ msgstr ""
"ユーザ%sのホーム領域が存在しません。必要なストレージデバイスもしくは基盤ファ"
"イルシステムを接続して下さい。"
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
#: src/home/pam_systemd_home.c:339
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr "ユーザ%sのログイン試行が頻繁すぎます。後ほどやり直して下さい。"
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
#: src/home/pam_systemd_home.c:351
msgid "Password: "
msgstr "パスワード: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr "ユーザ%sの認証のためのパスワードが無効です。"
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
#: src/home/pam_systemd_home.c:354
msgid "Sorry, try again: "
msgstr "すみません、パスワードを再入力して下さい: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
#: src/home/pam_systemd_home.c:376
msgid "Recovery key: "
msgstr "復旧キー: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
"%s."
msgstr "ユーザ%sの認証のためのパスワードもしくは復旧キーが無効です。"
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
#: src/home/pam_systemd_home.c:379
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr "すみません、復旧キーを再入力して下さい: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
#: src/home/pam_systemd_home.c:399
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr "ユーザ%sのセキュリティトークンが挿入されていません。"
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
#: src/home/pam_systemd_home.c:400 src/home/pam_systemd_home.c:403
msgid "Try again with password: "
msgstr "パスワードを入力して再試行して下さい: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
#: src/home/pam_systemd_home.c:402
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
@ -207,26 +207,26 @@ msgstr ""
"ユーザ%sのパスワードが無効、もしくはセキュリティトークンが挿入されていませ"
"ん。"
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
#: src/home/pam_systemd_home.c:422
msgid "Security token PIN: "
msgstr "セキュリティトークンPIN: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
#: src/home/pam_systemd_home.c:439
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr "ユーザ%sのセキュリティトークン上で物理的な認証を行って下さい。"
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
#: src/home/pam_systemd_home.c:450
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr "ユーザ%sのセキュリティトークンが存在していることを確認して下さい。"
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
#: src/home/pam_systemd_home.c:461
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr "ユーザ%sのセキュリティトークン上のユーザを確認して下さい。"
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
#: src/home/pam_systemd_home.c:470
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
@ -234,85 +234,85 @@ msgstr ""
"セキュリティトークンPINがロックされています。アンロックして下さい。(ヒント: "
"一旦トークンを外して再挿入してみて下さい。)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
#: src/home/pam_systemd_home.c:478
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr "ユーザ%sのセキュリティトークンPINが正しくありません。"
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
#: src/home/pam_systemd_home.c:479 src/home/pam_systemd_home.c:498
#: src/home/pam_systemd_home.c:517
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr "すみません、セキュリティトークンPINを再入力して下さい: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
#: src/home/pam_systemd_home.c:497
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
"ユーザ%sのセキュリティトークンPINが正しくありません (残り試行可能回数が少なく"
"なっています!)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
#: src/home/pam_systemd_home.c:516
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
"ユーザ%sのセキュリティトークンPINが正しくありません (残り試行可能回数が1回で"
"す!)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
#: src/home/pam_systemd_home.c:683
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
"ユーザ%sのホーム領域がアクティブでありません。ローカル環境にログインして下さ"
"い。"
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
"ユーザ%sのホーム領域がロックされています。ローカル環境にてアンロックして下さ"
"い。"
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
#: src/home/pam_systemd_home.c:717
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr "ユーザ%sのログイン試行の失敗回数が多すぎたため、拒否されました。"
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
#: src/home/pam_systemd_home.c:1003
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr "ユーザレコードがブロックされたため、アクセスが禁止されています。"
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
#: src/home/pam_systemd_home.c:1007
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr "ユーザレコードがまだ有効でないため、アクセスが禁止されています。"
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
#: src/home/pam_systemd_home.c:1011
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr "ユーザレコードがもはや有効でないため、アクセスが禁止されています。"
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
#: src/home/pam_systemd_home.c:1016 src/home/pam_systemd_home.c:1065
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr "ユーザレコードが有効でないため、アクセスが禁止されています。"
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
#: src/home/pam_systemd_home.c:1026
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr "ログイン回数が多すぎます。%s後に試して下さい。"
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
#: src/home/pam_systemd_home.c:1037
msgid "Password change required."
msgstr "パスワードの更新が必要です。"
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
#: src/home/pam_systemd_home.c:1041
msgid "Password expired, change required."
msgstr "パスワードの有効期限が切れたため、パスワードの更新が必要です。"
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
#: src/home/pam_systemd_home.c:1047
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr ""
"パスワードの有効期限が切れましたが、パスワードの更新できませんでした。ログイ"
"ンを拒否します。"
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
#: src/home/pam_systemd_home.c:1051
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr "パスワードの有効期限がまもなく切れます。パスワードを更新して下さい。"
@ -828,40 +828,31 @@ msgstr "ローカルホストの仮想TTYを取得するには認証が必要で
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
msgid "Manage local virtual machines and containers"
msgstr "ローカルに存在する仮想マシンやコンテナの管理"
msgstr "ローカル仮想マシンやコンテナの管理"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
msgstr "ローカルに存在する仮想マシンやコンテナを管理するには認証が必要です。"
msgstr "ローカル仮想マシンやコンテナを管理するには認証が必要です。"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
msgid "Create a local virtual machine or container"
msgstr "ローカルに存在する仮想マシンやコンテナの作成"
msgstr "ローカル仮想マシンやコンテナの作成"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
msgid ""
"Authentication is required to create a local virtual machine or container."
msgstr "ローカルに存在する仮想マシンやコンテナを作成するには認証が必要です。"
msgstr "ローカル仮想マシンやコンテナを作成するには認証が必要です。"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
msgid "Register a local virtual machine or container"
msgstr "ローカルに存在する仮想マシンやコンテナの登録"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
msgid ""
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
msgstr "ローカルに存在する仮想マシンやコンテナを登録するには認証が必要です。"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
msgid "Manage local virtual machine and container images"
msgstr "ローカルに存在する仮想マシンやコンテナのイメージ管理"
msgstr "ローカルな仮想マシンやコンテナのイメージ管理"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
"images."
msgstr "ローカルに存在する仮想マシンやコンテナのイメージを管理するには認証が必要です。"
msgstr "ローカルな仮想マシンやコンテナのイメージを管理するには認証が必要です。"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22
msgid "Set NTP servers"
@ -1188,50 +1179,44 @@ msgid ""
"shall be enabled."
msgstr "ネットワーク経由の時刻同期を有効もしくは無効にするには認証が必要です。"
#: src/core/dbus-unit.c:371
#: src/core/dbus-unit.c:367
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)'を開始するには認証が必要です。"
#: src/core/dbus-unit.c:372
#: src/core/dbus-unit.c:368
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)'を停止するには認証が必要です。"
#: src/core/dbus-unit.c:373
#: src/core/dbus-unit.c:369
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)'を再読み込みするには認証が必要です。"
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
#: src/core/dbus-unit.c:370 src/core/dbus-unit.c:371
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)'を再起動するには認証が必要です。"
#: src/core/dbus-unit.c:567
#: src/core/dbus-unit.c:563
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"'$(unit)'."
msgstr "'$(unit)'のプロセスにUNIXシグナルを送るには認証が必要です。"
#: src/core/dbus-unit.c:620
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"subgroup of '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)'のサブグループ内のプロセスにUNIXシグナルを送るには認証が必要です。"
#: src/core/dbus-unit.c:648
#: src/core/dbus-unit.c:591
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)'の「失敗」状態をリセットするには認証が必要です。"
#: src/core/dbus-unit.c:678
#: src/core/dbus-unit.c:621
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)'のプロパティを設定するには認証が必要です。"
#: src/core/dbus-unit.c:775
#: src/core/dbus-unit.c:718
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
"'$(unit)'."
msgstr ""
"'$(unit)'に関連付けられたファイルやディレクトリの削除には認証が必要です。"
#: src/core/dbus-unit.c:812
#: src/core/dbus-unit.c:755
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr "'$(unit)'のプロセスを凍結もしくは凍結解除するには認証が必要です。"

148
po/ka.po
View File

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-29 16:48+0000\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
@ -140,17 +140,7 @@ msgstr "საწყისი ადგილის აქტივაცია"
msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
msgstr "მომხმარებლის საწყისი ადგილის აქტივაციისთვის აუცილებელია ავთენტიკაცია."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
msgstr ""
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
#, fuzzy
#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
msgstr "სისტემური და სხვა სერვისების მართვისთვის საჭიროა ავთენტიკაცია."
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
#: src/home/pam_systemd_home.c:293
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
@ -159,30 +149,30 @@ msgstr ""
"მომხმარებლისთვის %s საწყისი საქაღალდე ჯერჯერობით არ არსებობს. მიაერთეთ "
"შესაბამისი საცავის მოწყობილობა ან ფაილური სისტემა."
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr ""
"მომხმარებლისთვის %s შესვლის მეტისმეტად ხშირი მცდელობა. მოგვიანებით სცადეთ."
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
msgid "Password: "
msgstr "პაროლი: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr "მომხმარებლის (%s) ავთენტიკაციისთვის პაროლი არასწორი ან არასაკმარისია."
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
msgid "Sorry, try again: "
msgstr "თავიდან სცადეთ: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
msgid "Recovery key: "
msgstr "აღდგენის გასაღები: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
@ -191,20 +181,20 @@ msgstr ""
"მომხმარებლის (%s) ავთენტიკაციისთვის პაროლი/აღდგენის გასაღები არასწორი ან "
"არასაკმარისია."
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr "თავიდან შეიყვანეთ აღდგენის გასაღები: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr "მომხმარებლისთვის %s უსაფრთხოების კოდი ჩასმული არაა."
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
msgid "Try again with password: "
msgstr "თავიდა სცადეთ, პაროლით: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
@ -213,27 +203,27 @@ msgstr ""
"პაროლი არასწორი ან არასაკმარისია და მომხმარებლისთვის %s უსაფრთხოების კოდი "
"ჩასმული არაა."
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
msgid "Security token PIN: "
msgstr "უსაფრთხოების კოდის PIN-კოდი: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr ""
"მომხმარებლისთვის %s უსაფრთხოების კოდს ფიზიკური ავთენტიკაცია ესაჭიროება."
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr "დაადასტურეთ არსებობა უსაფრთხოებით კოდში მომხმარებლისთვის %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr "გადაამოწმეთ მომხმარებელი უსაფრთხოების კოდზე მომხმარებლისთვის %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
@ -241,83 +231,83 @@ msgstr ""
"უსაფრთხოების კოდის PIN-კოდი დაბლოკილია. ჯერ განბლოკეთ ის. (მინიშნება: წაშლა "
"და თავიდან ჩასმა, როგორც წესი, საკმარისია.)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr "უსაფრთხოების კოდის PIN კოდი მომხმარებლისთვის %s არასწორია."
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr "უკაცრავად, თავიდან სცადეთ უსაფრთხოების კოდის PIN-კოდი: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
"მომხმარებლისთვის %s უსაფრთხოების კოდის PIN კოდი არასწორია (დარჩენილია მხოლოდ "
"რამდენიმე ცდა!)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
"მომხმარებლისთვის %s უსაფრთხოების კოდის PIN-კოდი არასწორია (დარჩა მხოლოდ "
"ერთი!)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
"მომხმარებლისთვის %s საწყისი საქაღალდე აქტიური არაა. სცადეთ, ჯერ ლოკალურად "
"შეხვიდეთ."
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
"მომხმარებლისთვის %s საწყისი საქაღალდე ამჟამად დაბლოკილია. გთხოვთ, ჯერ "
"ლოკალურად განბლოკეთ ის."
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr "მომხმარებლისთვის %s შესვლის მეტისმეტად ბევრი მცდელობა. უარყოფა."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr "მომხმარებლის ჩანაწერი დაბლოკილია. წვდომა აკრძალულია."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr "მომხმარებლის წვდომა ჯერ არასწორია. წვდომა აკრძალულია."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr "მომხმარებლის ჩანაწერო უკვე სწორი აღარაა. წვდომა აკრძალულია."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr "მომხმარებლის ჩანაწერი არასწორია. წვდომის აკრძალვა."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr "მეტისმეტად ხშირი შესვლა. სცადეთ თავიდან %s-ის გასვლის შემდეგ."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
msgid "Password change required."
msgstr "პაროლის შეცვლა აუცილებელია."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
msgid "Password expired, change required."
msgstr "პაროლი ვადაგასულია, გთხოვთ, შეცვალეთ."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr "პაროლი ვადაგასულია, მაგრამ მას ვერ შეცვლით. შესვლა აკრძალულია."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr "პაროლს ვადა მალე გაუვა. გთხოვთ, შეცვალეთ."
@ -882,25 +872,10 @@ msgstr ""
"ლოკალური ვირტუალური მანქანის ან კონტეინერის შექმნას ავთენტიკაცია სჭირდება."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
#, fuzzy
#| msgid "Create a local virtual machine or container"
msgid "Register a local virtual machine or container"
msgstr "ლოკალური ვირტუალური მანქანის ან კონტეინერის შექმნა"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Authentication is required to create a local virtual machine or container."
msgid ""
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
msgstr ""
"ლოკალური ვირტუალური მანქანის ან კონტეინერის შექმნას ავთენტიკაცია სჭირდება."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
msgid "Manage local virtual machine and container images"
msgstr "ლოკალური ვირტუალური მანქანებისა და კონტეინერების იმიჯების მართვა"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
"images."
@ -1118,44 +1093,34 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
msgstr "მოთხოვნის შედეგების გამოსაწერად ავთენტიკაციაა საჭირო."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
msgid "Subscribe to DNS configuration"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
#, fuzzy
#| msgid "Authentication is required to subscribe query results."
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
msgstr "მოთხოვნის შედეგების გამოსაწერად ავთენტიკაციაა საჭირო."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
msgid "Dump cache"
msgstr "კეშის დამპი"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
msgid "Authentication is required to dump cache."
msgstr "კეშის დამპს ავთენტიკაცია სჭირდება."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
msgid "Dump server state"
msgstr "სერვერის მდგომარეობის დამპი"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
msgid "Authentication is required to dump server state."
msgstr "სერვერის მდგომარეობის დამპს ავთენტიკაცია სჭირდება."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
msgid "Dump statistics"
msgstr "სტატისტიკის დამპი"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
msgid "Authentication is required to dump statistics."
msgstr "სტატისტიკის დამპს ავთენტიკაცია სჭირდება."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
msgid "Reset statistics"
msgstr "სტატისტიკის ჩამოყრა"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
msgid "Authentication is required to reset statistics."
msgstr "სტატისტიკის ჩამოსაყრელად ავთენტიკაცია აუცილებელია."
@ -1240,51 +1205,40 @@ msgid ""
"shall be enabled."
msgstr "დროის ქსელური სინქრონიზაციის ჩართ/გამორთ-თვის საჭიროა ავთენტიკაცია."
#: src/core/dbus-unit.c:371
#: src/core/dbus-unit.c:370
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)'-ის გასაშვებად საჭიროა ავთენტიკაცია."
#: src/core/dbus-unit.c:372
#: src/core/dbus-unit.c:371
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)'-ის გასაჩერებლად საჭიროა ავთენტიკაცია."
#: src/core/dbus-unit.c:373
#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)'-ის გადასატვირთად საჭიროა ავთენტიკაცია."
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)'-ის გადასატვირთად საჭიროა ავთენტიკაცია."
#: src/core/dbus-unit.c:567
#: src/core/dbus-unit.c:566
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"'$(unit)'."
msgstr ""
"'$(unit)'-ის პროცესებისთვის UNIX სიგნალის გასაგზავნად საჭიროა ავთნტიკაცია."
#: src/core/dbus-unit.c:620
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
#| "'$(unit)'."
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"subgroup of '$(unit)'."
msgstr ""
"'$(unit)'-ის პროცესებისთვის UNIX სიგნალის გასაგზავნად საჭიროა ავთნტიკაცია."
#: src/core/dbus-unit.c:648
#: src/core/dbus-unit.c:594
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr ""
"'$(unit)'-ის შეცდომით გაშვების მდგომარეობის გასასუფთავებლად საჭიროა "
"ავთენტიკაცია."
#: src/core/dbus-unit.c:678
#: src/core/dbus-unit.c:624
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)'-ის თვისებების დასაყენებლად საჭიროა ავთენტიკაცია."
#: src/core/dbus-unit.c:775
#: src/core/dbus-unit.c:721
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
"'$(unit)'."
@ -1292,7 +1246,7 @@ msgstr ""
"'$(unit)'-თან ასოცირებული ფაილების და საქაღალდეების წასაშლელად საჭიროა "
"ავთენტიკაცია."
#: src/core/dbus-unit.c:812
#: src/core/dbus-unit.c:758
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr "'$(unit)'-ის პროცესების გასაყინად საჭიროა ავთენტიკაცია."

133
po/kab.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-07 04:52+0000\n"
"Last-Translator: ButterflyOfFire <butterflyoffire@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Kabyle <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
@ -138,164 +138,156 @@ msgstr "Rnu tmennaḍt agejdan"
msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
msgstr ""
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
msgstr ""
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
#: src/home/pam_systemd_home.c:293
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
"device or backing file system."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
msgid "Password: "
msgstr "Awal n uɛeddi: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
msgid "Sorry, try again: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
msgid "Recovery key: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
"%s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
msgid "Try again with password: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
"%s not inserted."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
msgid "Security token PIN: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
msgid "Password change required."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
msgid "Password expired, change required."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr ""
@ -801,19 +793,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
msgid "Register a local virtual machine or container"
msgstr ""
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
msgid ""
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
msgstr ""
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
msgid "Manage local virtual machine and container images"
msgstr ""
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
"images."
@ -1024,42 +1007,34 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
msgid "Subscribe to DNS configuration"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
msgid "Dump cache"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
msgid "Authentication is required to dump cache."
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
msgid "Dump server state"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
msgid "Authentication is required to dump server state."
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
msgid "Dump statistics"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
msgid "Authentication is required to dump statistics."
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
msgid "Reset statistics"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
msgid "Authentication is required to reset statistics."
msgstr ""
@ -1141,49 +1116,43 @@ msgid ""
"shall be enabled."
msgstr ""
#: src/core/dbus-unit.c:371
#: src/core/dbus-unit.c:370
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr ""
#: src/core/dbus-unit.c:372
#: src/core/dbus-unit.c:371
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr ""
#: src/core/dbus-unit.c:373
#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr ""
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr ""
#: src/core/dbus-unit.c:567
#: src/core/dbus-unit.c:566
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"'$(unit)'."
msgstr ""
#: src/core/dbus-unit.c:620
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"subgroup of '$(unit)'."
msgstr ""
#: src/core/dbus-unit.c:648
#: src/core/dbus-unit.c:594
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr ""
#: src/core/dbus-unit.c:678
#: src/core/dbus-unit.c:624
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr ""
#: src/core/dbus-unit.c:775
#: src/core/dbus-unit.c:721
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
"'$(unit)'."
msgstr ""
#: src/core/dbus-unit.c:812
#: src/core/dbus-unit.c:758
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr ""

133
po/kn.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: systemd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -133,164 +133,156 @@ msgstr ""
msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
msgstr ""
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
msgstr ""
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
#: src/home/pam_systemd_home.c:293
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
"device or backing file system."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
msgid "Password: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
msgid "Sorry, try again: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
msgid "Recovery key: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
"%s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
msgid "Try again with password: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
"%s not inserted."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
msgid "Security token PIN: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
msgid "Password change required."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
msgid "Password expired, change required."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr ""
@ -796,19 +788,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
msgid "Register a local virtual machine or container"
msgstr ""
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
msgid ""
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
msgstr ""
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
msgid "Manage local virtual machine and container images"
msgstr ""
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
"images."
@ -1019,42 +1002,34 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
msgid "Subscribe to DNS configuration"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
msgid "Dump cache"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
msgid "Authentication is required to dump cache."
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
msgid "Dump server state"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
msgid "Authentication is required to dump server state."
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
msgid "Dump statistics"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
msgid "Authentication is required to dump statistics."
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
msgid "Reset statistics"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
msgid "Authentication is required to reset statistics."
msgstr ""
@ -1136,49 +1111,43 @@ msgid ""
"shall be enabled."
msgstr ""
#: src/core/dbus-unit.c:371
#: src/core/dbus-unit.c:370
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr ""
#: src/core/dbus-unit.c:372
#: src/core/dbus-unit.c:371
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr ""
#: src/core/dbus-unit.c:373
#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr ""
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr ""
#: src/core/dbus-unit.c:567
#: src/core/dbus-unit.c:566
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"'$(unit)'."
msgstr ""
#: src/core/dbus-unit.c:620
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"subgroup of '$(unit)'."
msgstr ""
#: src/core/dbus-unit.c:648
#: src/core/dbus-unit.c:594
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr ""
#: src/core/dbus-unit.c:678
#: src/core/dbus-unit.c:624
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr ""
#: src/core/dbus-unit.c:775
#: src/core/dbus-unit.c:721
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
"'$(unit)'."
msgstr ""
#: src/core/dbus-unit.c:812
#: src/core/dbus-unit.c:758
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr ""

146
po/ko.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-29 12:38+0000\n"
"Last-Translator: 김인수 <simmon@nplob.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
@ -141,17 +141,7 @@ msgstr "홈 영역 활성화"
msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
msgstr "사용자의 홈 영역을 활성화에 인증이 필요합니다."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
msgstr ""
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
#, fuzzy
#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
msgstr "시스템 서비스 또는 기타 단위를 관리하려면 인증이 필요합니다."
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
#: src/home/pam_systemd_home.c:293
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
@ -160,30 +150,30 @@ msgstr ""
"사용자 %s의 홈은 현재 비어 있으며, 필요한 저장 장치 또는 파일 시스템 백업에 "
"연결하세요."
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr ""
"사용자 %s를 위해 너무나 많은 로그인 시도가 있었으며, 다음에 다시 시도하세요."
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
msgid "Password: "
msgstr "비밀번호: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr "비밀번호가 올바르지 않거나 사용자 %s의 인증에 충분하지 않습니다."
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
msgid "Sorry, try again: "
msgstr "미안하지만, 다시 시도해 주세요: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
msgid "Recovery key: "
msgstr "복원 키: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
@ -191,20 +181,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"비밀번호/복구 키가 올바르지 않거나 사용자 %s의 인증에 충분하지 않습니다."
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr "미안하지만, 복구 키를 재입력하세요: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr "사용자 %s의 보안 토큰이 삽입되어 있지 않습니다."
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
msgid "Try again with password: "
msgstr "비밀번호로 다시 시도하세요: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
@ -213,26 +203,26 @@ msgstr ""
"비밀번호가 올바르지 않거나 인증에 충분하지 않으며, 그리고 사용자 %s의 구성된 "
"보안 토큰이 삽입되어 있지 않습니다."
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
msgid "Security token PIN: "
msgstr "보안 토큰 PIN: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr "사용자 %s의 보안 토큰에서 물리적으로 인증해주세요."
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr "사용자 %s의 보안 토큰에서 존재를 확인해 주세요."
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr "사용자 %s의 보안 토큰에서 사용자를 확인해 주세요."
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
@ -240,76 +230,76 @@ msgstr ""
"보안 토큰 핀이 잠겨 있으며, 이를 우선 잠금 해제를 해주세요. (암시: 제거하고 "
"다시-삽입으로 충분 할 수 있습니다.)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr "사용자 %s를 위해 잘못된 보안 토큰 핀."
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr "미안하지만, 보안 토큰 PIN을 다시 시도하세요: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr "사용자 %s의 보안 토큰 PIN이 잘못됨 (몇 번의 시도만 남았습니다!)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr "사용자 %s의 보안 토큰 PIN이 잘못됨 (한 번만 남았습니다!)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
"사용자 %s의 홈은 현재 활성화되어 있지 않으며, 우선 로컬에서 로그인 해주세요."
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr "사용자 %s의 홈은 현재 잠겨 있으며, 우선 로컬에서 잠금 해제를 해주세요."
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr "사용자 %s에 대한 너무 많이 실패한 로그인이 있었으며, 거부합니다."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr "사용자 레코드가 차단되었으며, 접근을 금지합니다."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr "사용자 레크드가 아직 유효하지 않아, 접근을 금지합니다."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr "사용자 레코드가 더 이상 유효하지 않아, 접근을 금지합니다."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr "사용자 레코드가 유효하지 않아, 접근을 금지합니다."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr "너무 많은 로그인, %s에서 다시 시도하세요."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
msgid "Password change required."
msgstr "비밀번호 변경이 필요합니다."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
msgid "Password expired, change required."
msgstr "비밀번호가 만료되었으며, 변경이 필요합니다."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr "비밀번호가 만료되었으나, 변경 할 수 없고, 로그인이 거부됩니다."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr "비밀번호가 곧 만료됩니다, 변경해 주세요."
@ -841,24 +831,10 @@ msgid ""
msgstr "로컬 가상 장비 및 컨테이너를 생성하려면 인증이 필요합니다."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
#, fuzzy
#| msgid "Create a local virtual machine or container"
msgid "Register a local virtual machine or container"
msgstr "로컬 가상 장비 및 컨테이너 생성"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Authentication is required to create a local virtual machine or container."
msgid ""
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
msgstr "로컬 가상 장비 및 컨테이너를 생성하려면 인증이 필요합니다."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
msgid "Manage local virtual machine and container images"
msgstr "로컬 가상 머신 및 컨테이너 이미지 관리"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
"images."
@ -1071,44 +1047,34 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
msgstr "질의 결과를 승락하려면 인증이 필요합니다."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
msgid "Subscribe to DNS configuration"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
#, fuzzy
#| msgid "Authentication is required to subscribe query results."
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
msgstr "질의 결과를 승락하려면 인증이 필요합니다."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
msgid "Dump cache"
msgstr "캐쉬 덤프"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
msgid "Authentication is required to dump cache."
msgstr "캐쉬를 덤프하려면 인증이 필요합니다."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
msgid "Dump server state"
msgstr "서버 상태 덤프"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
msgid "Authentication is required to dump server state."
msgstr "서버 상태를 덤프하려면 인증이 필요합니다."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
msgid "Dump statistics"
msgstr "통계 덤프"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
msgid "Authentication is required to dump statistics."
msgstr "통계를 덤프하려면 인증이 필요합니다."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
msgid "Reset statistics"
msgstr "통계 재설정"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
msgid "Authentication is required to reset statistics."
msgstr "통계를 재설정하려면 인증이 필요합니다."
@ -1193,53 +1159,43 @@ msgid ""
"shall be enabled."
msgstr "네트워크 시간 동기화의 활성화 여부를 제어하려면 인증이 필요합니다."
#: src/core/dbus-unit.c:371
#: src/core/dbus-unit.c:370
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "인증은 '$(unit)'을 시작하는데 필요합니다."
#: src/core/dbus-unit.c:372
#: src/core/dbus-unit.c:371
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "인증은 '$(unit)'을 멈추는데 필요합니다."
#: src/core/dbus-unit.c:373
#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "인증은 '$(unit)'을 다시 불러오는데 필요합니다."
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "인증은 '$(unit)'을 다시 시작하는데 필요합니다."
#: src/core/dbus-unit.c:567
#: src/core/dbus-unit.c:566
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"'$(unit)'."
msgstr "'$(unit)'의 처리에 유닉스 신호를 전송하려면 인증이 필요합니다."
#: src/core/dbus-unit.c:620
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
#| "'$(unit)'."
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"subgroup of '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)'의 처리에 유닉스 신호를 전송하려면 인증이 필요합니다."
#: src/core/dbus-unit.c:648
#: src/core/dbus-unit.c:594
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr "인증은 '$(unit)'의 \"실패\"를 되돌리는데 필요합니다."
#: src/core/dbus-unit.c:678
#: src/core/dbus-unit.c:624
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr "인증은 '$(unit)'의 속성을 설정하는데 필요합니다."
#: src/core/dbus-unit.c:775
#: src/core/dbus-unit.c:721
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
"'$(unit)'."
msgstr "인증은 '$(unit)'과 관련된 파일과 디렉토리를 삭제하는데 필요합니다."
#: src/core/dbus-unit.c:812
#: src/core/dbus-unit.c:758
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr "'$(unit)'단위의 처리를 동결 또는 해제하려면 인증이 필요합니다."

154
po/lt.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-28 08:38+0000\n"
"Last-Translator: Justinas Kairys <j.kairys@proton.me>\n"
"Language-Team: Lithuanian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
@ -151,22 +151,9 @@ msgstr "Suaktyvinti namų aplanką"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:84
msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
msgstr ""
"Norint suaktyvinti naudotojo namų aplanką, reikia patvirtinti tapatybę."
msgstr "Norint suaktyvinti naudotojo namų aplanką, reikia patvirtinti tapatybę."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
msgstr ""
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
#, fuzzy
#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
msgstr ""
"Norint tvarkyti sistemos tarnybas ar kitus įtaisus, reikia nustatyti "
"tapatybę."
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
#: src/home/pam_systemd_home.c:293
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
@ -175,32 +162,32 @@ msgstr ""
"Naudotojo %s namų aplanko šiuo metu nėra, prašome prijungti reikiamą "
"atminties įrenginį arba palaikomą failų sistemą."
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr ""
"Per daug prisijungimo bandymų naudotojui %s, pabandykite dar kartą vėliau."
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
msgid "Password: "
msgstr "Slaptažodis: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr ""
"Slaptažodis yra neteisingas arba nepakankamas naudotojo %s tapatybės "
"patvirtinimui."
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
msgid "Sorry, try again: "
msgstr "Atleiskite, bandykite dar kartą: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
msgid "Recovery key: "
msgstr "Atkūrimo raktas: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
@ -209,20 +196,20 @@ msgstr ""
"Slaptažodis/atkūrimo raktas yra neteisingas arba nepakankamas naudotojo %s "
"tapatybės patvirtinimui."
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr "Atleiskite, įveskite atkūrimo raktą iš naujo: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr "Naudotojo %s saugos atpažinimo ženklas yra neįdėtas."
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
msgid "Try again with password: "
msgstr "Pabandykite dar kartą su slaptažodžiu: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
@ -231,101 +218,101 @@ msgstr ""
"Slaptažodis yra neteisingas arba jis yra nepakankamas, o naudotojo %s "
"sukonfigūruotas saugos atpažinimo ženklas yra neįdėtas."
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
msgid "Security token PIN: "
msgstr "Saugos atpažinimo ženklo PIN kodas: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr "Prašome fiziškai patvirtinti tapatybę su naudotojo %s saugos žėtonu."
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr "Per daug prisijungimų, bandoma dar kartą po %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
msgid "Password change required."
msgstr "Reikia pakeisti slaptažodį."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
msgid "Password expired, change required."
msgstr "Slaptažodis nebegalioja, reikia pakeisti."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr ""
"Slaptažodis nebegalioja, bet jo pakeisti negalima. Atsisakoma prisijungti."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr "Greitu metu slaptažodis nustos galioti, prašome jį pakeisti."
@ -920,23 +907,10 @@ msgstr ""
"nustatyti tapatybę."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
#, fuzzy
msgid "Register a local virtual machine or container"
msgstr "Tvarkyti vietines virtualiąsias mašinas ir konteinerius"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
msgstr ""
"Norint tvarkyti vietines virtualiąsias mašinas ir konteinerius, reikia "
"nustatyti tapatybę."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
msgid "Manage local virtual machine and container images"
msgstr "Tvarkyti vietinę virtualiąją mašiną ir konteinerio atvaizdžius"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
"images."
@ -1169,46 +1143,37 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
msgstr "Norint pristabdyti sistemą, reikia nustatyti tapatybę."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
msgid "Subscribe to DNS configuration"
msgid "Dump cache"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
msgstr "Norint pristabdyti sistemą, reikia nustatyti tapatybę."
msgid "Authentication is required to dump cache."
msgstr "Norint stabdyti \"$(unit)\", reikia nustatyti tapatybę."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
msgid "Dump cache"
msgid "Dump server state"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to dump cache."
msgstr "Norint stabdyti \"$(unit)\", reikia nustatyti tapatybę."
msgid "Authentication is required to dump server state."
msgstr "Norint nustatyti sistemos laiką, reikia nustatyti tapatybę."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
msgid "Dump server state"
msgid "Dump statistics"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to dump server state."
msgstr "Norint nustatyti sistemos laiką, reikia nustatyti tapatybę."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
msgid "Dump statistics"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to dump statistics."
msgstr "Norint stabdyti \"$(unit)\", reikia nustatyti tapatybę."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
msgid "Reset statistics"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to reset statistics."
msgstr "Norint nustatyti sistemos laiką, reikia nustatyti tapatybę."
@ -1304,51 +1269,40 @@ msgstr ""
"Norint valdyti ar tinklo laiko sinchronizavimas turėtų būti įjungtas, reikia "
"nustatyti tapatybę."
#: src/core/dbus-unit.c:371
#: src/core/dbus-unit.c:370
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "Norint paleisti \"$(unit)\", reikia nustatyti tapatybę."
#: src/core/dbus-unit.c:372
#: src/core/dbus-unit.c:371
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "Norint stabdyti \"$(unit)\", reikia nustatyti tapatybę."
#: src/core/dbus-unit.c:373
#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "Norint įkelti \"$(unit)\" iš naujo, reikia nustatyti tapatybę."
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "Norint paleisti \"$(unit)\" iš naujo, reikia nustatyti tapatybę."
#: src/core/dbus-unit.c:567
#: src/core/dbus-unit.c:566
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"'$(unit)'."
msgstr ""
"Norint siųsti UNIX signalą į \"$(unit)\" procesus, reikia nustatyti tapatybę."
#: src/core/dbus-unit.c:620
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
#| "'$(unit)'."
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"subgroup of '$(unit)'."
msgstr ""
"Norint siųsti UNIX signalą į \"$(unit)\" procesus, reikia nustatyti tapatybę."
#: src/core/dbus-unit.c:648
#: src/core/dbus-unit.c:594
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr ""
"Norint atstatyti \"$(unit)\" įtaiso \"failed\" būseną, reikia nustatyti "
"tapatybę."
#: src/core/dbus-unit.c:678
#: src/core/dbus-unit.c:624
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr "Norint nustatyti \"$(unit)\" savybes, reikia nustatyti tapatybę."
#: src/core/dbus-unit.c:775
#: src/core/dbus-unit.c:721
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
@ -1357,7 +1311,7 @@ msgstr ""
"Norint atstatyti \"$(unit)\" įtaiso \"failed\" būseną, reikia nustatyti "
"tapatybę."
#: src/core/dbus-unit.c:812
#: src/core/dbus-unit.c:758
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."

149
po/nl.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-28 09:31+0000\n"
"Last-Translator: Tim Vangehugten <timvangehugten@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
@ -162,19 +162,7 @@ msgstr ""
"Authenticatie is vereist voor het activeren van een gebruiker zijn "
"persoonlijke ruimte."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
msgstr ""
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
#, fuzzy
#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
msgstr ""
"Authenticatie is vereist voor het beheren van de systeemdiensten of andere "
"eenheden."
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
#: src/home/pam_systemd_home.c:293
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
@ -184,33 +172,33 @@ msgstr ""
"Gelieve het benodigde opslagapparaat aan te sluiten of het bestandssysteem "
"aan te koppelen dat de thuismap bevat."
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr ""
"Gebruiker %s heeft te veel aanmeldpogingen gedaan. Probeer het later nog "
"eens."
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
msgid "Password: "
msgstr "Wachtwoord: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr ""
"Wachtwoord is onjuist of niet voldoende voor de authenticatie van gebruiker "
"%s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
msgid "Sorry, try again: "
msgstr "Sorry, probeer het nog eens: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
msgid "Recovery key: "
msgstr "Herstelcode: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
@ -219,20 +207,20 @@ msgstr ""
"Het wachtwoord of de herstelcode is onjuist of niet voldoende voor de "
"authenticatie van gebruiker %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr "Sorry, voer de herstelcode nogmaals in: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr "Het beveiligingsmiddel van gebruiker %s is niet ingestoken."
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
msgid "Try again with password: "
msgstr "Probeer het nog eens met wachtwoord: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
@ -241,31 +229,31 @@ msgstr ""
"Het wachtwoord is onjuist of niet voldoende, en het geconfigureerde "
"beveiligingsmiddel van gebruiker %s is niet ingestoken."
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
msgid "Security token PIN: "
msgstr "PIN van het beveiligingsmiddel: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr ""
"Gelieve in persoon het beveiligingsmiddel van gebruiker %s te authenticeren."
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr ""
"Gelieve te bevestigen dat het beveiligingsmiddel van gebruiker %s aanwezig "
"is."
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr ""
"Gelieve te verifiëren dat het beveiligingsmiddel van gebruiker %s aan die "
"gebruiker toebehoort."
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
@ -274,95 +262,95 @@ msgstr ""
"eerst op te heffen. (Tip: verwijderen en weer insteken zou voldoende kunnen "
"zijn.)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr "De PIN van het beveiligingsmiddel is onjuist voor gebruiker %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr "Sorry, probeer de PIN van het beveiligingsmiddel nogmaals: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
"De PIN van het beveiligingsmiddel is onjuist voor gebruiker %s. U kunt het "
"nog maar enkele malen proberen!"
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
"De PIN van het beveiligingsmiddel is onjuist voor gebruiker %s. U kunt het "
"nog maar eenmaal proberen!"
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
"De thuismap van gebruiker %s is thans niet aangekoppeld. Gelieve u eerst "
"plaatselijk aan te melden."
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
"De thuismap van gebruiker %s is thans vergrendeld. Gelieve de vergrendeling "
"eerst op te heffen op het plaatselijke systeem."
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr ""
"Er zijn te veel aanmeldpogingen voor gebruiker %s niet succesvol geweest. "
"Verdere aanmelding voor die gebruiker wordt geweigerd."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr ""
"De registratie van de gebruiker wordt geblokkeerd, waardoor zijn toegang tot "
"het systeem wordt belet."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr ""
"De registratie van de gebruiker is nog niet geldig, waardoor zijn toegang "
"tot het systeem wordt belet."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr ""
"De registratie van de gebruiker is niet meer geldig, waardoor zijn toegang "
"tot het systeem wordt belet."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr ""
"De registratie van de gebruiker is niet geldig, waardoor zijn toegang tot "
"het systeem wordt belet."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr "Er zijn te veel aanmeldingen. Probeer het nog eens over %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
msgid "Password change required."
msgstr "Wijziging van uw wachtwoord is vereist."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
msgid "Password expired, change required."
msgstr "Het wachtwoord is verlopen. Wijziging van het wachtwoord is vereist."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr ""
"Het wachtwoord is verlopen maar kan niet worden gewijzigd. Daarom wordt de "
"aanmelding geweigerd."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr ""
"Het wachtwoord zal spoedig verlopen. Gelieve het wachtwoord te wijzigen."
@ -1017,25 +1005,12 @@ msgstr ""
"en containers."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
#, fuzzy
msgid "Register a local virtual machine or container"
msgstr "Beheer de plaatselijke virtuele machines en de containers"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
msgstr ""
"Authenticatie is vereist voor het beheren van plaatselijke virtuele machines "
"en containers."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
msgid "Manage local virtual machine and container images"
msgstr ""
"Beheren van de plaatselijke schijfbestanden van virtuele machines en die van "
"containers"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
"images."
@ -1275,47 +1250,37 @@ msgstr ""
"Authenticatie is vereist voor het in pauzestand zetten van het systeem."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
msgid "Subscribe to DNS configuration"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
msgstr ""
"Authenticatie is vereist voor het in pauzestand zetten van het systeem."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
msgid "Dump cache"
msgstr "Dump cache"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to dump cache."
msgstr "Authenticatie is vereist voor het instellen van domeinen."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
msgid "Dump server state"
msgstr "Dump server status"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to dump server state."
msgstr "Authenticatie is vereist voor het gebruiken van NTP-servers."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
msgid "Dump statistics"
msgstr "Dump statistieken"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to dump statistics."
msgstr "Authenticatie is vereist voor het instellen van domeinen."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
msgid "Reset statistics"
msgstr "Reset statistieken"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to reset statistics."
msgstr ""
@ -1414,23 +1379,23 @@ msgstr ""
"Authenticatie is vereist voor het in- of uitschakelen van synchronisatie van "
"de systeemtijd met een tijdserver."
#: src/core/dbus-unit.c:371
#: src/core/dbus-unit.c:370
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "Authenticatie is vereist voor het starten van '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:372
#: src/core/dbus-unit.c:371
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "Authenticatie is vereist voor het stoppen van '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:373
#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "Authenticatie is vereist voor het opnieuw laden van '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "Authenticatie is vereist voor het opnieuw starten van '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:567
#: src/core/dbus-unit.c:566
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"'$(unit)'."
@ -1438,31 +1403,19 @@ msgstr ""
"Authenticatie is vereist voor het zenden van een UNIX-signaal naar de "
"processen van '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:620
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
#| "'$(unit)'."
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"subgroup of '$(unit)'."
msgstr ""
"Authenticatie is vereist voor het zenden van een UNIX-signaal naar de "
"processen van '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:648
#: src/core/dbus-unit.c:594
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr ""
"Authenticatie is vereist voor het terugzetten van de toestand \"failed\" van "
"'$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:678
#: src/core/dbus-unit.c:624
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr ""
"Authenticatie is vereist voor het instellen van de eigenschappen van "
"'$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:775
#: src/core/dbus-unit.c:721
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
"'$(unit)'."
@ -1470,7 +1423,7 @@ msgstr ""
"Authenticatie is vereist voor het verwijderen van bestanden en mappen die "
"gerelateerd zijn aan '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:812
#: src/core/dbus-unit.c:758
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr ""

144
po/pa.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-16 14:35+0000\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.noreply.translate.fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Punjabi <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
@ -140,167 +140,157 @@ msgstr "ਹੋਮ ਖੇਤਰ ਬਣਾਓ"
msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਦੇ ਹੋਮ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
msgstr ""
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
#, fuzzy
#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੇਵਾਵਾਂ ਜਾਂ ਹੋਰ ਇਕਾਈਆਂ ਦੇ ਇੰਤਜਾਮ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
#: src/home/pam_systemd_home.c:293
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
"device or backing file system."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ %s ਲਈ ਬਹੁਤ ਛੇਤੀ ਛੇਤੀ ਲਾਗਇਨ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ਾਂ ਕੀਤੀਆਂ, ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਿਓ।"
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
msgid "Password: "
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ %s ਦੀ ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਗਲਤ ਹੈ ਜਾਂ ਕਾਫ਼ੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
msgid "Sorry, try again: "
msgstr "ਅਫ਼ਸੋਸ, ਫੇਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਿਓ: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
msgid "Recovery key: "
msgstr "ਰਿਕਵਰੀ ਕੁੰਜੀ: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
"%s."
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ %s ਦੀ ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ/ਰਿਕਵਰੀ ਕੁੰਜੀ ਗਲਤ ਹੈ ਜਾਂ ਕਾਫ਼ੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr "ਅਫ਼ਸੋਸ, ਰਿਕਵਰੀ ਕੁੰਜੀ ਫੇਰ ਭਰਿਓ: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr "%s ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਲਈ ਸੁਰੱਖਿਆ ਟੋਕਨ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ।"
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
msgid "Try again with password: "
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ ਫੇਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਿਓ: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
"%s not inserted."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
msgid "Security token PIN: "
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਟੋਕਨ ਪਿੰਨ: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr "%s ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਦਾ ਹੋਮ ਇਸ ਵੇਲੇ ਲਾਕ ਹੈ, ਪਹਿਲਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਲੋਕਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਅਣ-ਲਾਕ ਕਰੋ।"
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਰਿਕਾਰਡ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ ਹੈ, ਪਹੁੰਚ ਤੋਂ ਰੋਕਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr "ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕੀਤੀਆਂ, %s ਵਿੱਚ ਫੇਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
msgid "Password change required."
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਬਦਲਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
msgid "Password expired, change required."
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ ਹੈ, ਇਹ ਬਦਲਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr ""
"ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ, ਪਰ ਬਦਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਲਾਗਇਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਮਿਆਦ ਛੇਤੀ ਹੀ ਪੁੱਗ ਜਾਵੇਗੀ, ਇਸ ਨੂੰ ਬਦਲ ਲਵੋ।"
@ -813,21 +803,10 @@ msgid ""
msgstr "ਲੋਕਲ ਮਸ਼ੀਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
#, fuzzy
msgid "Register a local virtual machine or container"
msgstr "ਲੋਕਲ ਮਸ਼ੀਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
msgstr "ਲੋਕਲ ਮਸ਼ੀਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
msgid "Manage local virtual machine and container images"
msgstr ""
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
"images."
@ -1041,46 +1020,37 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਦੇ ਹੋਮ ਖੇਤਰ ਦੇ ਆਕਰ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਲਈ ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
msgid "Subscribe to DNS configuration"
msgid "Dump cache"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਦੇ ਹੋਮ ਖੇਤਰ ਦੇ ਆਕਰ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਲਈ ਪਰਮਾਣਿਕਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
msgid "Authentication is required to dump cache."
msgstr "'$(unit)' ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
msgid "Dump cache"
msgid "Dump server state"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to dump cache."
msgstr "'$(unit)' ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
msgid "Authentication is required to dump server state."
msgstr "systemd ਹਾਲਤ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
msgid "Dump server state"
msgid "Dump statistics"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to dump server state."
msgstr "systemd ਹਾਲਤ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
msgid "Dump statistics"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to dump statistics."
msgstr "'$(unit)' ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
msgid "Reset statistics"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to reset statistics."
msgstr "'$(unit)' ਨੂੰ ਮੁੜ-ਸ਼ੁਰੂ (restart) ਕਰਨ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
@ -1168,51 +1138,43 @@ msgid ""
"shall be enabled."
msgstr ""
#: src/core/dbus-unit.c:371
#: src/core/dbus-unit.c:370
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
#: src/core/dbus-unit.c:372
#: src/core/dbus-unit.c:371
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' ਨੂੰ ਰੋਕਣ ਕਰਨ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
#: src/core/dbus-unit.c:373
#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' ਨੂੰ ਮੁੜ-ਲੋਡ (reload) ਕਰਨ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' ਨੂੰ ਮੁੜ-ਸ਼ੁਰੂ (restart) ਕਰਨ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
#: src/core/dbus-unit.c:567
#: src/core/dbus-unit.c:566
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"'$(unit)'."
msgstr ""
#: src/core/dbus-unit.c:620
#, fuzzy
#| msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"subgroup of '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' ਨੂੰ ਰੋਕਣ ਕਰਨ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
#: src/core/dbus-unit.c:648
#: src/core/dbus-unit.c:594
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr ""
#: src/core/dbus-unit.c:678
#: src/core/dbus-unit.c:624
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr ""
#: src/core/dbus-unit.c:775
#: src/core/dbus-unit.c:721
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
"'$(unit)'."
msgstr ""
#: src/core/dbus-unit.c:812
#: src/core/dbus-unit.c:758
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr ""

152
po/pl.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-28 11:23+0000\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
@ -161,19 +161,7 @@ msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby aktywować przestrzeń domową użytkownika."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
msgstr ""
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
#, fuzzy
#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać usługami lub innymi "
"jednostkami systemu."
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
#: src/home/pam_systemd_home.c:293
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
@ -183,31 +171,31 @@ msgstr ""
"wymagane urządzenie do przechowywania danych lub system plików, na którym "
"się znajduje."
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr "Za częste próby logowania użytkownika %s, proszę spróbować później."
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
msgid "Password: "
msgstr "Hasło: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr ""
"Hasło jest niepoprawne lub niewystarczające do uwierzytelnienia użytkownika "
"%s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
msgid "Sorry, try again: "
msgstr "Proszę spróbować ponownie: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
msgid "Recovery key: "
msgstr "Klucz odzyskiwania: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
@ -216,20 +204,20 @@ msgstr ""
"Hasło/klucz odzyskiwania jest niepoprawny lub niewystarczający do "
"uwierzytelnienia użytkownika %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr "Proszę ponownie wpisać klucz odzyskiwania: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr "Nie włożono tokena zabezpieczeń użytkownika %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
msgid "Try again with password: "
msgstr "Proszę spróbować ponownie za pomocą hasła: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
@ -238,27 +226,27 @@ msgstr ""
"Hasło jest niepoprawne lub niewystarczające, a skonfigurowany token "
"zabezpieczeń użytkownika %s nie jest włożony."
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
msgid "Security token PIN: "
msgstr "Kod PIN tokena zabezpieczeń: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr "Proszę fizycznie uwierzytelnić na tokenie zabezpieczeń użytkownika %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr "Proszę potwierdzić obecność na tokenie zabezpieczeń użytkownika %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr ""
"Proszę zweryfikować użytkownika na tokenie zabezpieczeń użytkownika %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
@ -266,83 +254,83 @@ msgstr ""
"Kod PIN tokena zabezpieczeń jest zablokowany, proszę najpierw go odblokować "
"(wskazówka: wyjęcie i włożenie ponownie może wystarczyć)."
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr "Niepoprawny kod PIN tokena zabezpieczeń dla użytkownika %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr "Proszę ponownie wpisać kod PIN tokena zabezpieczeń: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
"Niepoprawny kod PIN tokena zabezpieczeń użytkownika %s (pozostało tylko "
"kilka prób)."
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
"Niepoprawny kod PIN tokena zabezpieczeń użytkownika %s (pozostała tylko "
"jedna próba)."
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
"Katalog domowy użytkownika %s jest teraz nieaktywny, proszę najpierw "
"zalogować się lokalnie."
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
"Katalog domowy użytkownika %s jest teraz zablokowany, proszę najpierw "
"odblokować go lokalnie."
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr "Za dużo nieudanych prób logowania użytkownika %s, odmawianie."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr "Wpis użytkownika jest zablokowany, zabranianie dostępu."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr "Wpis użytkownika nie jest jeszcze ważny, zabranianie dostępu."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr "Wpis użytkownika nie jest już ważny, zabranianie dostępu."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr "Wpis użytkownika jest nieważny, zabranianie dostępu."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr "Za dużo logowań, proszę spróbować ponownie za %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
msgid "Password change required."
msgstr "Wymagana jest zmiana hasła."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
msgid "Password expired, change required."
msgstr "Hasło wygasło, wymagana jest zmiana."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr "Hasło wygasło, ale nie można go zmienić, odmawianie logowania."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr "Hasło niedługo wygaśnie, proszę je zmienić."
@ -919,26 +907,10 @@ msgstr ""
"kontener."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
#, fuzzy
#| msgid "Create a local virtual machine or container"
msgid "Register a local virtual machine or container"
msgstr "Utworzenie lokalnej maszyny wirtualnej lub kontenera"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Authentication is required to create a local virtual machine or container."
msgid ""
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby utworzyć lokalną maszynę wirtualną lub "
"kontener."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
msgid "Manage local virtual machine and container images"
msgstr "Zarządzanie lokalnymi obrazami maszyn wirtualnych i kontenerów"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
"images."
@ -1167,44 +1139,34 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby subskrybować wyniki zapytań."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
msgid "Subscribe to DNS configuration"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
#, fuzzy
#| msgid "Authentication is required to subscribe query results."
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby subskrybować wyniki zapytań."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
msgid "Dump cache"
msgstr "Zrzucenie pamięci podręcznej"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
msgid "Authentication is required to dump cache."
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zrzucić pamięć podręczną."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
msgid "Dump server state"
msgstr "Zrzucenie stanu serwera"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
msgid "Authentication is required to dump server state."
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zrzucić stan serwera."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
msgid "Dump statistics"
msgstr "Zrzucenie statystyk"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
msgid "Authentication is required to dump statistics."
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zrzucić statystyki."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
msgid "Reset statistics"
msgstr "Przywrócenie statystyk"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
msgid "Authentication is required to reset statistics."
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby przywrócić statystyki."
@ -1294,25 +1256,25 @@ msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby kontrolować, czy włączyć synchronizację "
"czasu przez sieć."
#: src/core/dbus-unit.c:371
#: src/core/dbus-unit.c:370
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uruchomić jednostkę „$(unit)”."
#: src/core/dbus-unit.c:372
#: src/core/dbus-unit.c:371
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zatrzymać jednostkę „$(unit)”."
#: src/core/dbus-unit.c:373
#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie wczytać jednostkę „$(unit)”."
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie uruchomić jednostkę „$(unit)”."
#: src/core/dbus-unit.c:567
#: src/core/dbus-unit.c:566
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"'$(unit)'."
@ -1320,30 +1282,18 @@ msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wysłać sygnał uniksowy do procesów "
"jednostki „$(unit)”."
#: src/core/dbus-unit.c:620
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
#| "'$(unit)'."
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"subgroup of '$(unit)'."
msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wysłać sygnał uniksowy do procesów "
"jednostki „$(unit)”."
#: src/core/dbus-unit.c:648
#: src/core/dbus-unit.c:594
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby przywrócić stan „failed” (niepowodzenia) "
"jednostki „$(unit)”."
#: src/core/dbus-unit.c:678
#: src/core/dbus-unit.c:624
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić właściwości jednostki „$(unit)”."
#: src/core/dbus-unit.c:775
#: src/core/dbus-unit.c:721
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
"'$(unit)'."
@ -1351,7 +1301,7 @@ msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby usunąć pliki i katalogi powiązane "
"z jednostką „$(unit)”."
#: src/core/dbus-unit.c:812
#: src/core/dbus-unit.c:758
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr ""

154
po/pt.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-09 18:29+0000\n"
"Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@gmx.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
@ -153,18 +153,7 @@ msgstr "Ativar uma área home"
msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
msgstr "É necessária autenticação para ativar a área home de um usuário."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
msgstr ""
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
#, fuzzy
#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
msgstr ""
"É necessária autenticação para gerir serviços do sistema ou outras unidades."
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
#: src/home/pam_systemd_home.c:293
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
@ -173,32 +162,32 @@ msgstr ""
"O diretório home do utilizador %s está ausente, ligue o dispositivo de "
"armazenamento necessário ou o sistema de ficheiros de apoio."
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr ""
"Tentativas de início de sessão demasiado frequentes para o utilizador %s, "
"tente novamente mais tarde."
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
msgid "Password: "
msgstr "Palavra-passe: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr ""
"Palavra-passe incorreta ou insuficiente para a autenticação do utilizador %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
msgid "Sorry, try again: "
msgstr "Tente novamente: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
msgid "Recovery key: "
msgstr "Chave de recuperação: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
@ -207,20 +196,20 @@ msgstr ""
"Palavra-passe/chave de recuperação incorreta ou insuficiente para a "
"autenticação do utilizador %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr "Volte a introduzir a chave de recuperação: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr "O código de segurança do utilizador %s não foi inserido."
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
msgid "Try again with password: "
msgstr "Tente novamente com a palavra-passe: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
@ -229,27 +218,27 @@ msgstr ""
"Palavra-passe incorreta ou insuficiente e token de segurança configurado do "
"utilizador %s não inserido."
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
msgid "Security token PIN: "
msgstr "PIN do token de segurança: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr ""
"Efetue a autenticação física com o código de segurança do utilizador %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr "Confirme a presença no token de segurança do utilizador %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr "Verifique o utilizador no código de segurança do utilizador %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
@ -257,87 +246,87 @@ msgstr ""
"O PIN do cartão de segurança está bloqueado, desbloqueie-o primeiro. "
"(Sugestão: pode ser suficiente remover e voltar a inserir.)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr "PIN do código de segurança incorreto para o utilizador %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr "Tente novamente o PIN do token de segurança: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
"PIN do token de segurança do utilizador %s incorreto (só faltam algumas "
"tentativas!)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
"PIN do token de segurança do utilizador %s incorreto (só falta uma "
"tentativa!)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
"O diretório home do utilizador %s não está ativo, inicie sessão localmente "
"primeiro."
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
"O diretório home do utilizador %s está atualmente bloqueado, desbloqueie-o "
"localmente primeiro."
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr ""
"Demasiadas tentativas de início de sessão sem sucesso para o utilizador %s, "
"recusando."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr "O registo do utilizador está bloqueado, proibindo o acesso."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr "O registo do utilizador ainda não é válido, proibindo o acesso."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr "O registo do utilizador já não é válido, proibindo o acesso."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr "O registo do utilizador não é válido, proibindo o acesso."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr "Demasiados inícios de sessão, tente novamente em %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
msgid "Password change required."
msgstr "É necessário alterar a palavra-passe."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
msgid "Password expired, change required."
msgstr "A palavra-passe expirou, é necessário alterá-la."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr ""
"A palavra-passe expirou, mas não é possível alterá-la, recusando o início de "
"sessão."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr "A palavra-passe irá expirar em breve, por favor altere-a."
@ -917,25 +906,10 @@ msgstr ""
"É necessária autenticação para criar uma máquina virtual local ou contentor."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
#, fuzzy
#| msgid "Create a local virtual machine or container"
msgid "Register a local virtual machine or container"
msgstr "Criar máquina virtual local ou contentor"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Authentication is required to create a local virtual machine or container."
msgid ""
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
msgstr ""
"É necessária autenticação para criar uma máquina virtual local ou contentor."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
msgid "Manage local virtual machine and container images"
msgstr "Gerir máquinas virtuais locais e imagens contentores"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
"images."
@ -1158,44 +1132,34 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
msgstr "É necessária autenticação para subscrever resultados da pesquisa."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
msgid "Subscribe to DNS configuration"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
#, fuzzy
#| msgid "Authentication is required to subscribe query results."
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
msgstr "É necessária autenticação para subscrever resultados da pesquisa."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
msgid "Dump cache"
msgstr "Despejar a cache"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
msgid "Authentication is required to dump cache."
msgstr "É necessária autenticação para despejar a cache."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
msgid "Dump server state"
msgstr "Despejar estado do servidor"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
msgid "Authentication is required to dump server state."
msgstr "É necessária autenticação para despejar estado do servidor."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
msgid "Dump statistics"
msgstr "Despejar estatísticas"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
msgid "Authentication is required to dump statistics."
msgstr "É necessária autenticação para despejar estatísticas."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
msgid "Reset statistics"
msgstr "Reiniciar estatísticas"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
msgid "Authentication is required to reset statistics."
msgstr "É necessária autenticação para reiniciar estatísticas."
@ -1224,8 +1188,8 @@ msgid ""
"Authentication is required to update the system to a specific (possibly old) "
"version."
msgstr ""
"É necessária autenticação para instalar versão de sistema específica "
"(possivelmente antiga)."
"É necessária autenticação para instalar versão de sistema específica ("
"possivelmente antiga)."
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:65
msgid "Cleanup old system updates"
@ -1283,23 +1247,23 @@ msgstr ""
"É necessária autenticação para controlar se deve ser habilitada, ou não, a "
"sincronização de horário através de rede."
#: src/core/dbus-unit.c:371
#: src/core/dbus-unit.c:370
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "É necessária autenticação para iniciar '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:372
#: src/core/dbus-unit.c:371
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "É necessária autenticação para parar '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:373
#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "É necessária autenticação para recarregar '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "É necessária autenticação para reiniciar '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:567
#: src/core/dbus-unit.c:566
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"'$(unit)'."
@ -1307,28 +1271,16 @@ msgstr ""
"É necessária autenticação para enviar um sinal UNIX para os processos de "
"'$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:620
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
#| "'$(unit)'."
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"subgroup of '$(unit)'."
msgstr ""
"É necessária autenticação para enviar um sinal UNIX para os processos de "
"'$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:648
#: src/core/dbus-unit.c:594
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr ""
"É necessária autenticação para reiniciar o estado “failed” de '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:678
#: src/core/dbus-unit.c:624
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr "É necessária autenticação para definir propriedades em '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:775
#: src/core/dbus-unit.c:721
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
"'$(unit)'."
@ -1336,7 +1288,7 @@ msgstr ""
"É necessária autenticação para eliminar ficheiros e diretórios associados "
"com '$(unit)'."
#: src/core/dbus-unit.c:812
#: src/core/dbus-unit.c:758
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr ""

View File

@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-04 02:38+0000\n"
"Last-Translator: \"Geraldo S. Simião Kutz\" <geraldo.simiao.kutz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.fedoraproject.org/"
@ -159,19 +159,7 @@ msgstr "Ativar uma área home"
msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
msgstr "É necessária autenticação para criar o espaço da home de um usuário."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
msgstr ""
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
#, fuzzy
#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
msgstr ""
"É necessária autenticação para gerenciar serviços do sistema ou outras "
"unidades."
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
#: src/home/pam_systemd_home.c:293
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
@ -180,30 +168,30 @@ msgstr ""
"A home do usuário %s está ausente no momento. Por favor, conecte o "
"dispositivo de armazenamento necessário ou sistema de arquivo de recuperação."
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr ""
"Muitas tentativas de login para o usuário %s, tente novamente mais tarde."
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
msgid "Password: "
msgstr "Senha: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr "Senha incorreta ou insuficiente para autenticação do usuário %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
msgid "Sorry, try again: "
msgstr "Desculpe, tente novamente: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
msgid "Recovery key: "
msgstr "Chave de recuperação: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
@ -212,20 +200,20 @@ msgstr ""
"Senha/chave de recuperação incorreta ou insuficiente para autenticação do "
"usuário %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr "Desculpe, reinsira a chave de recuperação: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr "O token de segurança do usuário %s não foi inserido."
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
msgid "Try again with password: "
msgstr "Tente a senha novamente: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
@ -234,26 +222,26 @@ msgstr ""
"A senha está incorreta ou não é suficiente, e o token de segurança "
"configurado do usuário %s não foi inserido."
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
msgid "Security token PIN: "
msgstr "PIN do token de segurança: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr "Faça a autenticação física no token de segurança do usuário %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr "Confirme a presença no token de segurança do usuário %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr "Verifique o usuário no token de segurança do usuário %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
@ -261,83 +249,83 @@ msgstr ""
"O PIN do token de segurança está bloqueado, desbloqueie-o primeiro. (Dica: a "
"remoção e a reinserção podem ser suficientes)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr "PIN do token de segurança incorreto para o usuário %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr "Desculpe, tente novamente o PIN do token de segurança: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
"O PIN do token de segurança do usuário %s está incorreto (restam apenas "
"algumas tentativas!)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
"O PIN do token de segurança do usuário %s está incorreto (só resta uma "
"tentativa!)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
"A home do usuário %s não está ativa no momento. Primeiro, faça login "
"localmente."
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
"A home do usuário %s está bloqueada no momento. Desbloqueie localmente "
"primeiro."
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr "Muitas tentativas de login mal sucedidas para o usuário %s, recusando."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr "O registro do usuário está bloqueado, proibindo o acesso."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr "O registro do usuário ainda não é válido, proibindo o acesso."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr "O registro do usuário não é mais válido, proibindo o acesso."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr "Registro de usuário inválido, proibindo o acesso."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr "Muitos logins, tente novamente em %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
msgid "Password change required."
msgstr "É necessário alterar a senha."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
msgid "Password expired, change required."
msgstr "Senha expirou, é necessário alterá-la."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr "A senha expirou, mas não é possível alterá-la, recusando o login."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr "A senha expirará em breve, altere-a."
@ -922,25 +910,10 @@ msgstr ""
"É necessária autenticação para criar máquinas virtuais locais e contêineres."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
#, fuzzy
#| msgid "Create a local virtual machine or container"
msgid "Register a local virtual machine or container"
msgstr "Crie uma máquina virtual local ou um contêiner"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Authentication is required to create a local virtual machine or container."
msgid ""
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
msgstr ""
"É necessária autenticação para criar máquinas virtuais locais e contêineres."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
msgid "Manage local virtual machine and container images"
msgstr "Gerenciar máquinas virtuais locais e imagens contêineres"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
"images."
@ -1164,44 +1137,34 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
msgstr "A autenticação é necessária para assinar os resultados da consulta."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
msgid "Subscribe to DNS configuration"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
#, fuzzy
#| msgid "Authentication is required to subscribe query results."
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
msgstr "A autenticação é necessária para assinar os resultados da consulta."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
msgid "Dump cache"
msgstr "Despejar cache"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
msgid "Authentication is required to dump cache."
msgstr "É necessária autenticação para descarregar o cache."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
msgid "Dump server state"
msgstr "Despejar o estado do servidor"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
msgid "Authentication is required to dump server state."
msgstr "A autenticação é necessária para despejar o estado do servidor."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
msgid "Dump statistics"
msgstr "Estatísticas do despejo"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
msgid "Authentication is required to dump statistics."
msgstr "A autenticação é necessária para o despejo de estatísticas."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
msgid "Reset statistics"
msgstr "Redefinir estatísticas"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
msgid "Authentication is required to reset statistics."
msgstr "A autenticação é necessária para redefinir as estatísticas."
@ -1290,23 +1253,23 @@ msgstr ""
"É necessária autenticação para controlar se deve ser habilitada, ou não, a "
"sincronização de horário através de rede."
#: src/core/dbus-unit.c:371
#: src/core/dbus-unit.c:370
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "É necessária autenticação para iniciar “$(unit)”."
#: src/core/dbus-unit.c:372
#: src/core/dbus-unit.c:371
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "É necessária autenticação para parar “$(unit)”."
#: src/core/dbus-unit.c:373
#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "É necessária autenticação para recarregar “$(unit)”."
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "É necessária autenticação para reiniciar “$(unit)”."
#: src/core/dbus-unit.c:567
#: src/core/dbus-unit.c:566
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"'$(unit)'."
@ -1314,28 +1277,16 @@ msgstr ""
"É necessária autenticação para enviar um sinal UNIX para os processos de "
"“$(unit)”."
#: src/core/dbus-unit.c:620
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
#| "'$(unit)'."
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"subgroup of '$(unit)'."
msgstr ""
"É necessária autenticação para enviar um sinal UNIX para os processos de "
"“$(unit)”."
#: src/core/dbus-unit.c:648
#: src/core/dbus-unit.c:594
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr ""
"É necessária autenticação para reiniciar o estado “failed” de “$(unit)”."
#: src/core/dbus-unit.c:678
#: src/core/dbus-unit.c:624
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr "É necessária autenticação para definir propriedades em “$(unit)”."
#: src/core/dbus-unit.c:775
#: src/core/dbus-unit.c:721
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
"'$(unit)'."
@ -1343,7 +1294,7 @@ msgstr ""
"É necessária autenticação para excluir arquivos e diretórios associados com "
"“$(unit)”."
#: src/core/dbus-unit.c:812
#: src/core/dbus-unit.c:758
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr ""

152
po/ro.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-12 17:36+0000\n"
"Last-Translator: Vlad <milovlad@outlook.com>\n"
"Language-Team: Romanian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
@ -169,168 +169,156 @@ msgstr ""
"Autentificarea este necesară pentru a crea spațiul personal al unui "
"utilizator."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
msgstr ""
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
#, fuzzy
#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
msgstr ""
"Autentificarea este necesară pentru a gestiona serviciile de sistem sau alte "
"module."
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
#: src/home/pam_systemd_home.c:293
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
"device or backing file system."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
msgid "Password: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
msgid "Sorry, try again: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
msgid "Recovery key: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
"%s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
msgid "Try again with password: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
"%s not inserted."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
msgid "Security token PIN: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
msgid "Password change required."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
msgid "Password expired, change required."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr ""
@ -943,24 +931,11 @@ msgstr ""
"containere."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
#, fuzzy
msgid "Register a local virtual machine or container"
msgstr "Gestionează mașini virtuale locale și containere"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
msgstr ""
"Autentificarea este necesară pentru a gestiona mașini virtuale locale și "
"containere."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
msgid "Manage local virtual machine and container images"
msgstr ""
"Gestionează imaginile pentru mașinile virtuale locale și pentru containere"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
"images."
@ -1192,46 +1167,37 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
msgstr "Este necesară autentificarea pentru suspendarea sistemului."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
msgid "Subscribe to DNS configuration"
msgid "Dump cache"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
msgstr "Este necesară autentificarea pentru suspendarea sistemului."
msgid "Authentication is required to dump cache."
msgstr "Autentificarea este necesară pentru a seta domenii."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
msgid "Dump cache"
msgid "Dump server state"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to dump cache."
msgstr "Autentificarea este necesară pentru a seta domenii."
msgid "Authentication is required to dump server state."
msgstr "Autentificarea este necesară pentru a seta servere NTP."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
msgid "Dump server state"
msgid "Dump statistics"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to dump server state."
msgstr "Autentificarea este necesară pentru a seta servere NTP."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
msgid "Dump statistics"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to dump statistics."
msgstr "Autentificarea este necesară pentru a seta domenii."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
msgid "Reset statistics"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to reset statistics."
msgstr "Autentificarea este necesară pentru a reseta setările NTP."
@ -1325,23 +1291,23 @@ msgstr ""
"Autentificarea este necesară pentru a controla dacă sincronizarea cu ora "
"rețelei ar trebui activată."
#: src/core/dbus-unit.c:371
#: src/core/dbus-unit.c:370
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "Autentificarea este necesară pentru a porni „$(unit)”."
#: src/core/dbus-unit.c:372
#: src/core/dbus-unit.c:371
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "Autentificarea este necesară pentru a opri „$(unit)”."
#: src/core/dbus-unit.c:373
#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "Autentificarea este necesară pentru a reîncărca „$(unit)”."
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "Autentificarea este necesară pentru a reporni „$(unit)”."
#: src/core/dbus-unit.c:567
#: src/core/dbus-unit.c:566
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"'$(unit)'."
@ -1349,29 +1315,17 @@ msgstr ""
"Autentificarea este necesară pentru a trimite un semnal UNIX către procesele "
"unui „$(unit)”."
#: src/core/dbus-unit.c:620
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
#| "'$(unit)'."
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"subgroup of '$(unit)'."
msgstr ""
"Autentificarea este necesară pentru a trimite un semnal UNIX către procesele "
"unui „$(unit)”."
#: src/core/dbus-unit.c:648
#: src/core/dbus-unit.c:594
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr ""
"Autentificarea este necesară pentru a reseta starea „eșuată” a „$(unit)”."
#: src/core/dbus-unit.c:678
#: src/core/dbus-unit.c:624
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr ""
"Autentificarea este necesară pentru a seta proprietățile lui „$(unit)”."
#: src/core/dbus-unit.c:775
#: src/core/dbus-unit.c:721
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
"'$(unit)'."
@ -1379,7 +1333,7 @@ msgstr ""
"Autentificarea este necesară pentru a șterge fișierele și directoarele "
"asociate lui „$(unit)”."
#: src/core/dbus-unit.c:812
#: src/core/dbus-unit.c:758
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr ""

153
po/ru.po
View File

@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-06 08:19+0000\n"
"Last-Translator: \"Sergey A.\" <Ser82-png@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
@ -169,19 +169,7 @@ msgstr ""
"Чтобы активировать домашнее пространство пользователя, необходимо пройти "
"аутентификацию."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
msgstr ""
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
#, fuzzy
#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
msgstr ""
"Для управления системными службами и юнитами, необходимо пройти "
"аутентификацию."
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
#: src/home/pam_systemd_home.c:293
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
@ -190,33 +178,33 @@ msgstr ""
"Домашняя папка пользователя %s в настоящее время отсутствует, подключите "
"необходимое устройство хранения данных или резервную файловую систему."
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr ""
"Слишком частые попытки войти в систему со стороны пользователя %s, повторите "
"попытку позже."
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr ""
"Неверно указан пароль или его недостаточно для аутентификации пользователя "
"%s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
msgid "Sorry, try again: "
msgstr "Извините, повторите попытку: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
msgid "Recovery key: "
msgstr "Ключ восстановления: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
@ -225,20 +213,20 @@ msgstr ""
"Пароль/ключ восстановления неверен или его недостаточно для аутентификации "
"пользователя %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr "Извините, ещё раз введите ключ восстановления: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr "Не вставлен токен безопасности пользователя %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
msgid "Try again with password: "
msgstr "Повторите попытку с паролем: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
@ -247,28 +235,28 @@ msgstr ""
"Пароль неверен или его недостаточно, а настроенный токен безопасности "
"пользователя %s не вставлен."
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
msgid "Security token PIN: "
msgstr "PIN-код токена безопасности: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr ""
"Пожалуйста, пройдите физическую аутентификацию по токену безопасности "
"пользователя %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr "Пожалуйста, подтвердите наличие токена безопасности пользователя %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr "Пожалуйста, подтвердите пользователя на токене безопасности %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
@ -276,87 +264,87 @@ msgstr ""
"PIN-код токена безопасности заблокирован. Пожалуйста, сначала снимите его "
"блокировку. (Подсказка: иногда достаточно вынуть и снова вставить токен.)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr "Неверный PIN-код токена безопасности для пользователя %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr "Извините, повторите попытку введения PIN-кода токена безопасности: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
"Неверный PIN-код токена безопасности пользователя %s (осталось всего "
"несколько попыток!)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
"Неверный PIN-код токена безопасности пользователя %s (осталась всего одна "
"попытка!)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
"Домашняя папка пользователя %s в настоящее время неактивна, пожалуйста, "
"сначала войдите в систему локально."
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
"Домашняя папка пользователя %s в настоящее время заблокирована, сначала "
"разблокируйте её локально."
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr ""
"Слишком много неудачных попыток входа в систему для пользователя %s. В "
"доступе отказано."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr "Запись пользователя заблокирована. Доступ запрещён."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr "Запись пользователя ещё не вступила в силу. Доступ запрещён."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr "Запись пользователя больше не действительна. Доступ запрещён."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr "Запись пользователя недействительна. Доступ запрещён."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr "Слишком много попыток войти. Повторите попытку через %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
msgid "Password change required."
msgstr "Требуется смена пароля."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
msgid "Password expired, change required."
msgstr "Срок действия пароля истёк, требуется его замена."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr ""
"Срок действия пароля истёк, но его невозможно изменить. Вход в систему "
"запрещён."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr "Срок действия пароля скоро истечёт, пожалуйста, измените его."
@ -974,26 +962,10 @@ msgstr ""
"аутентификацию."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
#, fuzzy
#| msgid "Create a local virtual machine or container"
msgid "Register a local virtual machine or container"
msgstr "Создание виртуальной машины или контейнера"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Authentication is required to create a local virtual machine or container."
msgid ""
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
msgstr ""
"Для создания виртуальной машины или контейнера, необходимо пройти "
"аутентификацию."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
msgid "Manage local virtual machine and container images"
msgstr "Управление образами виртуальных машин и контейнеров"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
"images."
@ -1230,46 +1202,35 @@ msgstr ""
"Чтобы подписаться на результаты запроса, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
msgid "Subscribe to DNS configuration"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
#, fuzzy
#| msgid "Authentication is required to subscribe query results."
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
msgstr ""
"Чтобы подписаться на результаты запроса, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
msgid "Dump cache"
msgstr "Дамп кеша"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
msgid "Authentication is required to dump cache."
msgstr "Чтобы создать дамп кеша, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
msgid "Dump server state"
msgstr "Дамп состояние сервера"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
msgid "Authentication is required to dump server state."
msgstr ""
"Чтобы создать дамп состояние сервера, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
msgid "Dump statistics"
msgstr "Дамп статистики"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
msgid "Authentication is required to dump statistics."
msgstr "Чтобы создать дамп статистики, необходимо пройти аутентификацию."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
msgid "Reset statistics"
msgstr "Сброс статистики"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
msgid "Authentication is required to reset statistics."
msgstr "Чтобы сбросить статистику, необходимо пройти аутентификацию."
@ -1361,25 +1322,25 @@ msgstr ""
"Чтобы включить или отключить синхронизацию времени по сети, необходимо "
"пройти аутентификацию."
#: src/core/dbus-unit.c:371
#: src/core/dbus-unit.c:370
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "Чтобы запустить «$(unit)», необходимо пройти аутентификацию."
#: src/core/dbus-unit.c:372
#: src/core/dbus-unit.c:371
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "Чтобы остановить «$(unit)», необходимо пройти аутентификацию."
#: src/core/dbus-unit.c:373
#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr ""
"Чтобы заставить «$(unit)» перечитать конфигурацию, необходимо пройти "
"аутентификацию."
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "Чтобы перезапустить «$(unit)», необходимо пройти аутентификацию."
#: src/core/dbus-unit.c:567
#: src/core/dbus-unit.c:566
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"'$(unit)'."
@ -1387,30 +1348,18 @@ msgstr ""
"Чтобы отправить сигнал UNIX процессам юнита «$(unit)», необходимо пройти "
"аутентификацию."
#: src/core/dbus-unit.c:620
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
#| "'$(unit)'."
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"subgroup of '$(unit)'."
msgstr ""
"Чтобы отправить сигнал UNIX процессам юнита «$(unit)», необходимо пройти "
"аутентификацию."
#: src/core/dbus-unit.c:648
#: src/core/dbus-unit.c:594
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr ""
"Чтобы сбросить состояние «failed» у юнита «$(unit)», необходимо пройти "
"аутентификацию."
#: src/core/dbus-unit.c:678
#: src/core/dbus-unit.c:624
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr ""
"Чтобы изменить параметры юнита «$(unit)», необходимо пройти аутентификацию."
#: src/core/dbus-unit.c:775
#: src/core/dbus-unit.c:721
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
"'$(unit)'."
@ -1418,7 +1367,7 @@ msgstr ""
"Чтобы удалить файлы и директории, относящиеся к юниту «$(unit)», необходимо "
"пройти аутентификацию."
#: src/core/dbus-unit.c:812
#: src/core/dbus-unit.c:758
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr ""

133
po/si.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-19 07:04+0000\n"
"Last-Translator: Hela Basa <r45xveza@pm.me>\n"
"Language-Team: Sinhala <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
@ -135,164 +135,156 @@ msgstr ""
msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
msgstr ""
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
msgstr ""
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
#: src/home/pam_systemd_home.c:293
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
"device or backing file system."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
msgid "Password: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
msgid "Sorry, try again: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
msgid "Recovery key: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
"%s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
msgid "Try again with password: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
"%s not inserted."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
msgid "Security token PIN: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
msgid "Password change required."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
msgid "Password expired, change required."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr ""
@ -799,19 +791,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
msgid "Register a local virtual machine or container"
msgstr ""
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
msgid ""
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
msgstr ""
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
msgid "Manage local virtual machine and container images"
msgstr ""
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
"images."
@ -1022,42 +1005,34 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
msgid "Subscribe to DNS configuration"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
msgid "Dump cache"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
msgid "Authentication is required to dump cache."
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
msgid "Dump server state"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
msgid "Authentication is required to dump server state."
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
msgid "Dump statistics"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
msgid "Authentication is required to dump statistics."
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
msgid "Reset statistics"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
msgid "Authentication is required to reset statistics."
msgstr ""
@ -1139,49 +1114,43 @@ msgid ""
"shall be enabled."
msgstr ""
#: src/core/dbus-unit.c:371
#: src/core/dbus-unit.c:370
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr ""
#: src/core/dbus-unit.c:372
#: src/core/dbus-unit.c:371
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr ""
#: src/core/dbus-unit.c:373
#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr ""
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr ""
#: src/core/dbus-unit.c:567
#: src/core/dbus-unit.c:566
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"'$(unit)'."
msgstr ""
#: src/core/dbus-unit.c:620
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"subgroup of '$(unit)'."
msgstr ""
#: src/core/dbus-unit.c:648
#: src/core/dbus-unit.c:594
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr ""
#: src/core/dbus-unit.c:678
#: src/core/dbus-unit.c:624
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr ""
#: src/core/dbus-unit.c:775
#: src/core/dbus-unit.c:721
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
"'$(unit)'."
msgstr ""
#: src/core/dbus-unit.c:812
#: src/core/dbus-unit.c:758
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr ""

147
po/sk.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-22 20:21+0000\n"
"Last-Translator: Frantisek Sumsal <frantisek@sumsal.cz>\n"
"Language-Team: Slovak <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
@ -159,168 +159,156 @@ msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
msgstr ""
"Vyžaduje sa overenie totožnosti na znovu načítanie stavu systému systemd."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
msgstr ""
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
#, fuzzy
#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
msgstr ""
"Vyžaduje sa overenie totožnosti na správu systémových služieb alebo iných "
"jednotiek."
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
#: src/home/pam_systemd_home.c:293
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
"device or backing file system."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
msgid "Password: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
msgid "Sorry, try again: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
msgid "Recovery key: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
"%s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
msgid "Try again with password: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
"%s not inserted."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
msgid "Security token PIN: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
msgid "Password change required."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
msgid "Password expired, change required."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr ""
@ -881,23 +869,10 @@ msgstr ""
"Vyžaduje sa overenie totožnosti na nastavenie informácií o miestnom počítači."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
#, fuzzy
msgid "Register a local virtual machine or container"
msgstr ""
"Vyžaduje sa overenie totožnosti na nastavenie informácií o miestnom počítači."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
msgstr ""
"Vyžaduje sa overenie totožnosti na nastavenie informácií o miestnom počítači."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
msgid "Manage local virtual machine and container images"
msgstr ""
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
"images."
@ -1137,46 +1112,37 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti na uspanie systému."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
msgid "Subscribe to DNS configuration"
msgid "Dump cache"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti na uspanie systému."
msgid "Authentication is required to dump cache."
msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti na nastavenie názvu hostiteľa."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
msgid "Dump cache"
msgid "Dump server state"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to dump cache."
msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti na nastavenie názvu hostiteľa."
msgid "Authentication is required to dump server state."
msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti na nastavenie miestnych nastavení."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
msgid "Dump server state"
msgid "Dump statistics"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to dump server state."
msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti na nastavenie miestnych nastavení."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
msgid "Dump statistics"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to dump statistics."
msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti na nastavenie názvu hostiteľa."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
msgid "Reset statistics"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to reset statistics."
msgstr ""
@ -1273,45 +1239,38 @@ msgstr ""
"Vyžaduje sa overenie totožnosti na ovládanie, či má byť povolená "
"synchronizácia času cez sieť."
#: src/core/dbus-unit.c:371
#: src/core/dbus-unit.c:370
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr ""
#: src/core/dbus-unit.c:372
#: src/core/dbus-unit.c:371
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr ""
#: src/core/dbus-unit.c:373
#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr ""
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr ""
#: src/core/dbus-unit.c:567
#: src/core/dbus-unit.c:566
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"'$(unit)'."
msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti na uspanie systému."
#: src/core/dbus-unit.c:620
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"subgroup of '$(unit)'."
msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti na uspanie systému."
#: src/core/dbus-unit.c:648
#: src/core/dbus-unit.c:594
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr ""
#: src/core/dbus-unit.c:678
#: src/core/dbus-unit.c:624
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr ""
#: src/core/dbus-unit.c:775
#: src/core/dbus-unit.c:721
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
@ -1319,7 +1278,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Vyžaduje sa overenie totožnosti na znovu načítanie stavu systému systemd."
#: src/core/dbus-unit.c:812
#: src/core/dbus-unit.c:758
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."

153
po/sl.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: systemd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-04 02:38+0000\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: Slovenian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
@ -164,19 +164,7 @@ msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za aktiviranje uporabnikovega domačega "
"območja."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
msgstr ""
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
#, fuzzy
#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za upravljanje sistemskih storitev ali "
"drugih enot."
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
#: src/home/pam_systemd_home.c:293
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
@ -185,30 +173,30 @@ msgstr ""
"Dom uporabnika %s je trenutno odsoten, priključite potrebno napravo za "
"shranjevanje ali rezervni datotečni sistem."
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr "Prepogosti poskusi prijave uporabnika/ce %s, poskusite znova pozneje."
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
msgid "Password: "
msgstr "Geslo: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr ""
"Geslo ni pravilno ali ne zadostuje za preverjanje pristnosti uporabnika %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
msgid "Sorry, try again: "
msgstr "Žal poskusite znova: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
msgid "Recovery key: "
msgstr "Obnovitveni ključ: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
@ -217,20 +205,20 @@ msgstr ""
"Geslo/obnovitveni ključ je nepravilen ali ne zadostuje za preverjanje "
"pristnosti uporabnika/ce %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr "Žal morate znova vnesti obnovitveni ključ: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr "Varnostni žeton uporabnika %s ni vstavljen."
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
msgid "Try again with password: "
msgstr "Poskusite znova z geslom: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
@ -239,26 +227,26 @@ msgstr ""
"Geslo ni pravilno ali zadostno in prilagojeni varnostni žeton uporabnika %s "
"ni vstavljen."
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
msgid "Security token PIN: "
msgstr "PIN varnostnega žetona: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr "Fizično preverite pristnost na varnostnem žetonu uporabnika %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr "Potrdite prisotnost na varnostnem žetonu uporabnika %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr "Preverite uporabnika na varnostnem žetonu uporabnika %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
@ -266,78 +254,78 @@ msgstr ""
"PIN varnostnega žetona je zaklenjen, najprej ga odklenite. (Namig: "
"Odstranitev in vnovična vstavitev lahko zadostujeta.)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr "PIN varnostnega žetona ni pravilen za uporabnika %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr "Žal znova poskusite poskusiti s kodo PIN varnostnega žetona: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
"PIN varnostnega žetona uporabnika %s je napačen (ostalo je le še nekaj "
"poskusov!)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr "PIN varnostnega žetona uporabnika %s napačen (le en poskus je ostal!)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr "Dom uporabnika %s trenutno ni aktiven, najprej se prijavite krajevno."
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr "Dom uporabnika %s je trenutno zaklenjen, najprej odklenite krajevno."
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr "Preveč neuspešnih poskusov prijave za uporabnika %s, sledi zavrnitev."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr "Zapis uporabnika je blokiran, kar prepoveduje dostop."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr "Zapis uporabnika še ni veljaven, kar prepoveduje dostop."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr "Zapis uporabnika ni več veljaven, kar prepoveduje dostop."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr "Zapis uporabnika ni veljaven, kar prepoveduje dostop."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr "Preveč prijav, poskusite znova čez %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
msgid "Password change required."
msgstr "Zahtevana je sprememba gesla."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
msgid "Password expired, change required."
msgstr "Geslo je poteklo, potrebna je sprememba."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr ""
"Geslo je poteklo, vendar ga ni mogoče spremeniti; prijava bo zavrnjena."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr "Geslo bo kmalu poteklo, spremenite ga."
@ -929,26 +917,10 @@ msgstr ""
"računalnikov in vsebnikov."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
#, fuzzy
#| msgid "Create a local virtual machine or container"
msgid "Register a local virtual machine or container"
msgstr "Ustvari krajevni navidezni računalnik ali vsebnik"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Authentication is required to create a local virtual machine or container."
msgid ""
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za ustvarjanje krajevnih navideznih "
"računalnikov in vsebnikov."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
msgid "Manage local virtual machine and container images"
msgstr "Upravljaj posnetke krajevnih navideznih računalnikov in vsebnikov"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
"images."
@ -1186,45 +1158,34 @@ msgstr ""
"Za naročanje na rezultate poizvedbe je potrebno preverjanje pristnosti."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
msgid "Subscribe to DNS configuration"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
#, fuzzy
#| msgid "Authentication is required to subscribe query results."
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
msgstr ""
"Za naročanje na rezultate poizvedbe je potrebno preverjanje pristnosti."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
msgid "Dump cache"
msgstr "Izvrzi predpomnilnik"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
msgid "Authentication is required to dump cache."
msgstr "Za izvrzenje predpomnilnika je potrebno preverjanje pristnosti."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
msgid "Dump server state"
msgstr "Izvrzi stanje strežnika"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
msgid "Authentication is required to dump server state."
msgstr "Za izvrzenje stanja strežnika je potrebno preverjanje pristnosti."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
msgid "Dump statistics"
msgstr "Izvrzi statistiko"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
msgid "Authentication is required to dump statistics."
msgstr "Za izvrzenje statistike je potrebno preverjanje pristnosti."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
msgid "Reset statistics"
msgstr "Ponastavi statistiko"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
msgid "Authentication is required to reset statistics."
msgstr "Za ponastavitev statistike je potrebno preverjanje pristnosti."
@ -1318,23 +1279,23 @@ msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za nadzor, ali naj bo omogočena "
"sinhronizacija časa v omrežju."
#: src/core/dbus-unit.c:371
#: src/core/dbus-unit.c:370
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "Preverjanje pristnosti je potrebno za zagon »$(unit)«."
#: src/core/dbus-unit.c:372
#: src/core/dbus-unit.c:371
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "Preverjanje pristnosti je potrebno, če želite ustaviti »$(unit)«."
#: src/core/dbus-unit.c:373
#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "Preverjanje pristnosti je potrebno za ponovno nalaganje »$(unit)«."
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "Preverjanje pristnosti je potrebno za vnovični zagon »$(unit)«."
#: src/core/dbus-unit.c:567
#: src/core/dbus-unit.c:566
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"'$(unit)'."
@ -1342,31 +1303,19 @@ msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za pošiljanje signala UNIX procesom "
"»$(unit)«."
#: src/core/dbus-unit.c:620
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
#| "'$(unit)'."
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"subgroup of '$(unit)'."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za pošiljanje signala UNIX procesom "
"»$(unit)«."
#: src/core/dbus-unit.c:648
#: src/core/dbus-unit.c:594
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za ponastavitev stanja »ni uspelo« za "
"»$(unit)«."
#: src/core/dbus-unit.c:678
#: src/core/dbus-unit.c:624
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno, če želite lastnosti nastaviti na "
"»$(unit)«."
#: src/core/dbus-unit.c:775
#: src/core/dbus-unit.c:721
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
"'$(unit)'."
@ -1374,7 +1323,7 @@ msgstr ""
"Preverjanje pristnosti je potrebno za brisanje datotek in map, povezanih s/z "
"»$(unit)«."
#: src/core/dbus-unit.c:812
#: src/core/dbus-unit.c:758
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr ""

148
po/sr.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-23 22:40+0000\n"
"Last-Translator: Frantisek Sumsal <frantisek@sumsal.cz>\n"
"Language-Team: Serbian <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
@ -161,168 +161,156 @@ msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
msgstr ""
"Потребно је да се идентификујете да бисте поново учитали стање систем-деа."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
msgstr ""
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
#, fuzzy
#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
msgstr ""
"Потребно је да се идентификујете да бисте управљали системским услугама или "
"другим јединицама."
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
#: src/home/pam_systemd_home.c:293
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
"device or backing file system."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
msgid "Password: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
msgid "Sorry, try again: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
msgid "Recovery key: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
"%s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
msgid "Try again with password: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
"%s not inserted."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
msgid "Security token PIN: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
msgid "Password change required."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
msgid "Password expired, change required."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr ""
@ -937,23 +925,10 @@ msgstr ""
"машинама и контејнерима."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
#, fuzzy
msgid "Register a local virtual machine or container"
msgstr "Управљај локалним виртуелним машинама и контејнерима"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
msgstr ""
"Потребно је да се идентификујете да бисте управљали локалним виртуелним "
"машинама и контејнерима."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
msgid "Manage local virtual machine and container images"
msgstr "Управљај локалним виртуелним машинама и сликама контејнера"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
"images."
@ -1199,46 +1174,37 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте обуставили систем."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
msgid "Subscribe to DNS configuration"
msgid "Dump cache"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте обуставили систем."
msgid "Authentication is required to dump cache."
msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте зауставили „$(unit)“."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
msgid "Dump cache"
msgid "Dump server state"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to dump cache."
msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте зауставили „$(unit)“."
msgid "Authentication is required to dump server state."
msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили системско време."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
msgid "Dump server state"
msgid "Dump statistics"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to dump server state."
msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили системско време."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
msgid "Dump statistics"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to dump statistics."
msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте зауставили „$(unit)“."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
msgid "Reset statistics"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to reset statistics."
msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили системско време."
@ -1335,23 +1301,23 @@ msgstr ""
"Потребно је да се идентификујете да бисте подесили да ли се време усклађује "
"са мреже."
#: src/core/dbus-unit.c:371
#: src/core/dbus-unit.c:370
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте покренули „$(unit)“."
#: src/core/dbus-unit.c:372
#: src/core/dbus-unit.c:371
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте зауставили „$(unit)“."
#: src/core/dbus-unit.c:373
#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново учитали „$(unit)“."
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново покренули „$(unit)“."
#: src/core/dbus-unit.c:567
#: src/core/dbus-unit.c:566
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
@ -1359,26 +1325,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Потребно је да се идентификујете да бисте поставили својства за „$(unit)“."
#: src/core/dbus-unit.c:620
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"subgroup of '$(unit)'."
msgstr ""
"Потребно је да се идентификујете да бисте поставили својства за „$(unit)“."
#: src/core/dbus-unit.c:648
#: src/core/dbus-unit.c:594
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr ""
"Потребно је да се идентификујете да бисте поново поставили „неуспешно“ стање "
"за „$(unit)“."
#: src/core/dbus-unit.c:678
#: src/core/dbus-unit.c:624
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr ""
"Потребно је да се идентификујете да бисте поставили својства за „$(unit)“."
#: src/core/dbus-unit.c:775
#: src/core/dbus-unit.c:721
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
@ -1387,7 +1345,7 @@ msgstr ""
"Потребно је да се идентификујете да бисте поново поставили „неуспешно“ стање "
"за „$(unit)“."
#: src/core/dbus-unit.c:812
#: src/core/dbus-unit.c:758
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."

150
po/sv.po
View File

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-29 12:38+0000\n"
"Last-Translator: Luna Jernberg <bittin@reimu.nl>\n"
"Language-Team: Swedish <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
@ -150,18 +150,7 @@ msgstr "Aktivera en hemarea"
msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
msgstr "Autentisering krävs för att aktivera en användares hemarea."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
msgstr ""
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
#, fuzzy
#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
msgstr ""
"Autentisering krävs för att hantera systemtjänster eller andra enheter."
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
#: src/home/pam_systemd_home.c:293
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
@ -170,31 +159,31 @@ msgstr ""
"Hem för användaren %s är för närvarande inte tillgängligt, vänligen koppla "
"in nödvändiga lagringsenheter eller säkerhetskopieringsfilsystem."
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr "För ofta inloggningsförsök från användare %s, försök igen senare."
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
msgid "Password: "
msgstr "Lösenord: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr ""
"Lösenordet är felaktigt eller inte tillräckligt för autentisering av "
"användare %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
msgid "Sorry, try again: "
msgstr "Tyvärr, försök igen: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
msgid "Recovery key: "
msgstr "Återställningsnyckel: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
@ -203,20 +192,20 @@ msgstr ""
"Lösenord/återställningsnyckel är felaktig eller inte tillräcklig för "
"autentisering av användare %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr "Tyvärr, ange återställningsnyckel igen: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr "Säkerhetstoken för användare %s har inte kopplats in."
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
msgid "Try again with password: "
msgstr "Prova igen med lösenord: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
@ -225,26 +214,26 @@ msgstr ""
"Lösenordet är felaktigt eller inte tillräckligt, och konfigurerad "
"säkerhetstoken för användare %s har inte kopplats in."
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
msgid "Security token PIN: "
msgstr "Säkerhetstoken-PIN: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr "Vänligen autentisera fysiskt på säkerhetstoken för användare %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr "Vänligen bekräfta närvaro på säkerhetstoken för användare %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr "Vänligen verifiera användare på säkerhetstoken för användare %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
@ -252,80 +241,80 @@ msgstr ""
"PIN-kod för säkerhetstoken är låst. Lås upp den först. (Tips: Det kan räcka "
"med borttagning och återinsättning.)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr "Felaktig PIN-kod för säkerhetstoken för användare %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr "Tyvärr, försök igen med PIN-kod för säkerhetstoken: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
"Säkerhetstoken-PIN för användare %s är felaktig (bara några försök kvar!)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
"Säkerhetstoken-PIN för användare %s är felaktig (endast ett försök kvar!)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
"Hem för användare %s är för närvarande inte aktivt, vänligen logga in lokalt "
"först."
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
"Hem för användare %s är för närvarande låst, vänligen lås upp lokalt först."
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr "För många misslyckade inloggningsförsök för användare %s, vägrar."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr "Användarposten är blockerad, vilket förbjuder åtkomst."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr "Användarposten är inte giltig ännu, vilket förbjuder åtkomst."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr "Användarposten är inte längre giltig, vilket förbjuder åtkomst."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr "Användarposten är inte giltig, förbjuder åtkomst."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr "För många inloggningsförsök, försök igen om %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
msgid "Password change required."
msgstr "Lösenordsbyte krävs."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
msgid "Password expired, change required."
msgstr "Lösenordet har löpt ut, byte av lösenord krävs."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr "Lösenordet har löpt ut, men kan inte ändras, vägrar inloggning."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr "Lösenordet upphör snart, vänligen byt."
@ -891,25 +880,10 @@ msgstr ""
"Autentisering krävs för att skapa en lokal virtuell maskin eller behållare."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
#, fuzzy
#| msgid "Create a local virtual machine or container"
msgid "Register a local virtual machine or container"
msgstr "Skapa en lokal virtuell maskin eller behållare"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Authentication is required to create a local virtual machine or container."
msgid ""
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
msgstr ""
"Autentisering krävs för att skapa en lokal virtuell maskin eller behållare."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
msgid "Manage local virtual machine and container images"
msgstr "Hantera lokala virtuella maskin- och behållaravbildningar"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
"images."
@ -1127,44 +1101,34 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
msgstr "Autentisering krävs för att prenumerera på frågesvar."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
msgid "Subscribe to DNS configuration"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
#, fuzzy
#| msgid "Authentication is required to subscribe query results."
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
msgstr "Autentisering krävs för att prenumerera på frågesvar."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
msgid "Dump cache"
msgstr "Dumpa cachen"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
msgid "Authentication is required to dump cache."
msgstr "Autentisering krävs för att dumpa cachen."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
msgid "Dump server state"
msgstr "Dumpa servertillståndet"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
msgid "Authentication is required to dump server state."
msgstr "Autentisering krävs för att dumpa servertillståndet."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
msgid "Dump statistics"
msgstr "Dumpa statistik"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
msgid "Authentication is required to dump statistics."
msgstr "Autentisering krävs för att dumpa statistik."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
msgid "Reset statistics"
msgstr "Återställ statistik"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
msgid "Authentication is required to reset statistics."
msgstr "Autentisering krävs för att återställa statistik."
@ -1254,23 +1218,23 @@ msgstr ""
"Autentisering krävs för att kontrollera huruvida synkronisering av "
"nätverkstid ska vara aktiverat."
#: src/core/dbus-unit.c:371
#: src/core/dbus-unit.c:370
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "Autentisering krävs för att starta \"$(unit)\"."
#: src/core/dbus-unit.c:372
#: src/core/dbus-unit.c:371
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "Autentisering krävs för att stoppa \"$(unit)\"."
#: src/core/dbus-unit.c:373
#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "Autentisering krävs för att läsa om \"$(unit)\"."
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "Autentisering krävs för att starta om \"$(unit)\"."
#: src/core/dbus-unit.c:567
#: src/core/dbus-unit.c:566
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"'$(unit)'."
@ -1278,29 +1242,17 @@ msgstr ""
"Autentisering krävs för att skicka en UNIX-signal till processerna i "
"”$(unit)”."
#: src/core/dbus-unit.c:620
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
#| "'$(unit)'."
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"subgroup of '$(unit)'."
msgstr ""
"Autentisering krävs för att skicka en UNIX-signal till processerna i "
"”$(unit)”."
#: src/core/dbus-unit.c:648
#: src/core/dbus-unit.c:594
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr ""
"Autentisering krävs för att återställa det \"fallerade\" tillståndet för "
"\"$(unit)\"."
#: src/core/dbus-unit.c:678
#: src/core/dbus-unit.c:624
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr "Autentisering krävs för att ställa in egenskaper på \"$(unit)\"."
#: src/core/dbus-unit.c:775
#: src/core/dbus-unit.c:721
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
"'$(unit)'."
@ -1308,7 +1260,7 @@ msgstr ""
"Autentisering krävs för att radera filer och kataloger associerade med "
"”$(unit)”."
#: src/core/dbus-unit.c:812
#: src/core/dbus-unit.c:758
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr ""

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: systemd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -135,164 +135,156 @@ msgstr ""
msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
msgstr ""
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
msgstr ""
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
#: src/home/pam_systemd_home.c:293
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
"device or backing file system."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
msgid "Password: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
msgid "Sorry, try again: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
msgid "Recovery key: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
"%s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
msgid "Try again with password: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
"%s not inserted."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
msgid "Security token PIN: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
msgid "Password change required."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
msgid "Password expired, change required."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr ""
@ -798,19 +790,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
msgid "Register a local virtual machine or container"
msgstr ""
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
msgid ""
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
msgstr ""
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
msgid "Manage local virtual machine and container images"
msgstr ""
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
"images."
@ -1021,42 +1004,34 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
msgid "Subscribe to DNS configuration"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
msgid "Dump cache"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
msgid "Authentication is required to dump cache."
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
msgid "Dump server state"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
msgid "Authentication is required to dump server state."
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
msgid "Dump statistics"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
msgid "Authentication is required to dump statistics."
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
msgid "Reset statistics"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
msgid "Authentication is required to reset statistics."
msgstr ""
@ -1138,49 +1113,43 @@ msgid ""
"shall be enabled."
msgstr ""
#: src/core/dbus-unit.c:371
#: src/core/dbus-unit.c:370
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr ""
#: src/core/dbus-unit.c:372
#: src/core/dbus-unit.c:371
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr ""
#: src/core/dbus-unit.c:373
#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr ""
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr ""
#: src/core/dbus-unit.c:567
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$"
"(unit)'."
msgstr ""
#: src/core/dbus-unit.c:620
#: src/core/dbus-unit.c:566
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"subgroup of '$(unit)'."
"'$(unit)'."
msgstr ""
#: src/core/dbus-unit.c:648
#: src/core/dbus-unit.c:594
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr ""
#: src/core/dbus-unit.c:678
#: src/core/dbus-unit.c:624
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr ""
#: src/core/dbus-unit.c:775
#: src/core/dbus-unit.c:721
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with '$"
"(unit)'."
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
"'$(unit)'."
msgstr ""
#: src/core/dbus-unit.c:812
#: src/core/dbus-unit.c:758
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr ""

152
po/tr.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-29 12:38+0000\n"
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe>\n"
"Language-Team: Turkish <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
@ -154,19 +154,7 @@ msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
msgstr ""
"Bir kullanıcının ev alanını etkinleştirmek kimlik doğrulaması gerektirir."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
msgstr ""
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
#, fuzzy
#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
msgstr ""
"Sistem hizmetlerini veya diğer birimlerini yönetmek için kimlik doğrulaması "
"gereklidir."
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
#: src/home/pam_systemd_home.c:293
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
@ -175,31 +163,31 @@ msgstr ""
"%s kullanıcısının ev dizini şu anda mevcut değil, lütfen gerekli depolama "
"aygıtını veya içeren dosya sistemini bağlayın."
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr ""
"%s kullanıcısı için çok sık oturum açma denemesi, daha sonra tekrar deneyin."
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
msgid "Password: "
msgstr "Parola: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr ""
"Parola yanlış veya %s kullanıcısının kimlik doğrulaması için yeterli değil."
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
msgid "Sorry, try again: "
msgstr "Üzgünüm, tekrar deneyin: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
msgid "Recovery key: "
msgstr "Kurtarma anahtarı: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
@ -208,20 +196,20 @@ msgstr ""
"Parola/kurtarma anahtarı yanlış veya %s kullanıcısının kimlik doğrulaması "
"için yeterli değil."
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr "Üzgünüm, kurtarma anahtarını yeniden girin: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr "%s kullanıcısının güvenlik belirteci girilmedi."
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
msgid "Try again with password: "
msgstr "Parola ile tekrar deneyin: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
@ -230,29 +218,29 @@ msgstr ""
"Parola yanlış veya yeterli değil ve %s kullanıcısının yapılandırılan "
"güvenlik belirteci girilmedi."
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
msgid "Security token PIN: "
msgstr "Güvenlik belirteci PIN kodu: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr ""
"Lütfen %s kullanıcısının güvenlik belirteci ile fiziksel olarak kimlik "
"doğrulaması yapın."
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr "Lütfen %s kullanıcısının güvenlik belirtecinin varlığını doğrulayın."
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr ""
"Lütfen %s kullanıcısının güvenlik belirtecindeki kullanıcıyı doğrulayın."
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
@ -260,84 +248,84 @@ msgstr ""
"Güvenlik belirteci PIN kodu kilitli, lütfen önce kilidini açın. (İpucu: "
ıkarma ve yeniden takma yeterli olabilir.)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr "Güvenlik belirteci PIN kodu %s kullanıcısı için yanlış."
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr "Üzgünüm, güvenlik belirteci PIN kodunu yeniden deneyin: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
"%s kullanıcısının güvenlik belirteci PIN kodu yanlış (sadece birkaç deneme "
"kaldı!)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
"%s kullanıcısının güvenlik belirteci PIN kodu yanlış (sadece bir deneme "
"kaldı!)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
"%s kullanıcısının ev dizini şu anda etkin değil, lütfen önce yerel olarak "
"oturum açın."
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
"%s kullanıcısının ev dizini şu anda kilitli, lütfen önce yerel olarak "
"kilidini açın."
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr ""
"%s kullanıcısı için çok fazla başarısız oturum açma denemesi, reddediliyor."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr "Kullanıcı kaydı engellendi, erişim engelleniyor."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr "Kullanıcı kaydı henüz geçerli değil, erişim engelleniyor."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr "Kullanıcı kaydı artık geçerli değil, erişim engelleniyor."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr "Kullanıcı kaydı geçerli değil, erişim engelleniyor."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr "Çok fazla oturum açıldı, %s içinde tekrar deneyin."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
msgid "Password change required."
msgstr "Parola değişikliği gerekli."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
msgid "Password expired, change required."
msgstr "Parolanın süresi doldu, değiştirilmesi gerekiyor."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr "Parolanın süresi doldu ama değiştirilemiyor, oturum açma reddediliyor."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr "Parolanın süresi yakında dolacak, lütfen değiştirin."
@ -925,26 +913,10 @@ msgstr ""
"gereklidir."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
#, fuzzy
#| msgid "Create a local virtual machine or container"
msgid "Register a local virtual machine or container"
msgstr "Yerel sanal makine veya kapsayıcı oluştur"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Authentication is required to create a local virtual machine or container."
msgid ""
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
msgstr ""
"Yerel sanal makine veya kapsayıcı oluşturmak için kimlik doğrulaması "
"gereklidir."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
msgid "Manage local virtual machine and container images"
msgstr "Yerel sanal makine ve kapsayıcı kalıplarını yönet"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
"images."
@ -1177,44 +1149,34 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
msgstr "Arama sonuçlarına abone olmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
msgid "Subscribe to DNS configuration"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
#, fuzzy
#| msgid "Authentication is required to subscribe query results."
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
msgstr "Arama sonuçlarına abone olmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
msgid "Dump cache"
msgstr "Önbelleği dök"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
msgid "Authentication is required to dump cache."
msgstr "Önbelleği dökmek için kimlik doğrulaması gereklidir."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
msgid "Dump server state"
msgstr "Sunucu durumunu dök"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
msgid "Authentication is required to dump server state."
msgstr "Sunucu durumunu dökmek için kimlik doğrulaması gereklidir."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
msgid "Dump statistics"
msgstr "İstatistikleri dök"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
msgid "Authentication is required to dump statistics."
msgstr "İstatistikleri dökmek için kimlik doğrulaması gereklidir."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
msgid "Reset statistics"
msgstr "İstatistikleri sıfırla"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
msgid "Authentication is required to reset statistics."
msgstr "İstatistikleri sıfırlamak için kimlik doğrulaması gereklidir."
@ -1302,23 +1264,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ağ zaman eş zamanlamasını denetlemek için kimlik doğrulaması gereklidir."
#: src/core/dbus-unit.c:371
#: src/core/dbus-unit.c:370
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' başlatmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
#: src/core/dbus-unit.c:372
#: src/core/dbus-unit.c:371
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' durdurmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
#: src/core/dbus-unit.c:373
#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' yeniden yüklemek için kimlik doğrulaması gereklidir."
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' yeniden başlatmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
#: src/core/dbus-unit.c:567
#: src/core/dbus-unit.c:566
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"'$(unit)'."
@ -1326,31 +1288,19 @@ msgstr ""
"'$(unit)' süreçlerine bir UNIX sinyali göndermek için kimlik doğrulaması "
"gereklidir."
#: src/core/dbus-unit.c:620
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
#| "'$(unit)'."
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"subgroup of '$(unit)'."
msgstr ""
"'$(unit)' süreçlerine bir UNIX sinyali göndermek için kimlik doğrulaması "
"gereklidir."
#: src/core/dbus-unit.c:648
#: src/core/dbus-unit.c:594
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr ""
"'$(unit)'in \"failed\" (başarısız) durumunu sıfırlamak için kimlik "
"doğrulaması gereklidir."
#: src/core/dbus-unit.c:678
#: src/core/dbus-unit.c:624
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr ""
"'$(unit)' üzerindeki özellikleri ayarlamak için kimlik doğrulaması "
"gereklidir."
#: src/core/dbus-unit.c:775
#: src/core/dbus-unit.c:721
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
"'$(unit)'."
@ -1358,7 +1308,7 @@ msgstr ""
"'$(unit)' ile ilişkili dosyaları ve dizinleri silmek için kimlik doğrulaması "
"gereklidir."
#: src/core/dbus-unit.c:812
#: src/core/dbus-unit.c:758
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr ""

151
po/uk.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-29 12:38+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
@ -154,19 +154,7 @@ msgstr "Активація області домівки"
msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
msgstr "Для активації області домівки користувача слід пройти розпізнавання."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
msgstr ""
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
#, fuzzy
#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
msgstr ""
"Для керування системними службами й іншими одиницями systemd слід пройти "
"розпізнавання."
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
#: src/home/pam_systemd_home.c:293
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
@ -176,33 +164,33 @@ msgstr ""
"з'єднайте з комп'ютером відповідний пристрій зберігання даних або резервну "
"файлову систему."
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr ""
"Надто часті спроби увійти до системи з боку користувача %s, повторіть спробу "
"пізніше."
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr ""
"Неправильно вказано пароль або пароля недостатньо для розпізнавання "
"користувача %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
msgid "Sorry, try again: "
msgstr "Вибачте, повторіть спробу: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
msgid "Recovery key: "
msgstr "Ключ відновлення: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
@ -211,20 +199,20 @@ msgstr ""
"Неправильно вказано пароль або пароля недостатньо для розпізнавання "
"користувача %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr "Вибачте, ще раз введіть ключ відновлення: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr "Не вставлено жетон безпеки користувача %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
msgid "Try again with password: "
msgstr "Повторіть спробу з паролем: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
@ -233,27 +221,27 @@ msgstr ""
"Пароль введено неправильно або пароля недостатньо, а налаштований жетон "
"безпеки користувача %s не вставлено."
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
msgid "Security token PIN: "
msgstr "PIN-код жетона безпеки: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr ""
"Будь ласка, виконайте фізичне розпізнавання на жетоні безпеки користувача %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr "Будь ласка, підтвердьте наявність жетона безпеки користувача %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr "Будь ласка, перевірте користувача на жетоні безпеки користувача %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
@ -261,84 +249,84 @@ msgstr ""
"PIN-код жетона захисту заблоковано. Будь ласка, спочатку зніміть його "
"блокування. (Підказка: іноді досить вийняти і знову вставити жетон.)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr "Помилковий PIN-код жетона захисту для користувача %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr "Вибачте, повторіть введення PIN-коду жетона безпеки: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
"Помилковий PIN-код жетона безпеки користувача %s (лишилося лише декілька "
"спроб!)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
"Помилковий PIN-код жетона безпеки користувача %s (лишилася одна спроба!)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
"Домашня тека користувача %s є неактивною. Будь ласка, виконайте спочатку "
"локальний вхід до системи."
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
"Зараз домашню теку користувача %s заблоковано. Будь ласка, спочатку "
"розблокуйте її."
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr ""
"Забагато неуспішних спроб увійти з боку користувача %s. У доступі відмовлено."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr "Запис користувача заблоковано. Забороняємо доступ."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr "Запис користувача ще не набув чинності, забороняємо доступ."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr "Запис користувача вже втратив чинність, забороняємо доступ."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr "Запис користувача не є чинним, забороняємо доступ."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr "Забагато спроб увійти. Повторіть спробу за %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
msgid "Password change required."
msgstr "Потрібна зміна пароля."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
msgid "Password expired, change required."
msgstr "Строк дії пароля вичерпано. Потрібна зміна."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr ""
"Строк дії пароля вичерпано, але його неможливо змінити. Забороняємо вхід."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr "Строк дії пароля невдовзі буде вичерпано. Будь ласка, змініть його."
@ -924,26 +912,10 @@ msgstr ""
"пройти розпізнавання."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
#, fuzzy
#| msgid "Create a local virtual machine or container"
msgid "Register a local virtual machine or container"
msgstr "Створення локальної віртуальної машини або контейнера"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Authentication is required to create a local virtual machine or container."
msgid ""
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
msgstr ""
"Для доступу до створення локальної віртуальної машини або контейнера слід "
"пройти розпізнавання."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
msgid "Manage local virtual machine and container images"
msgstr "Керування локальними образами віртуальних машин і контейнерів"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
"images."
@ -1170,44 +1142,34 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
msgstr "Для підписування на результати запиту слід пройти розпізнавання."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
msgid "Subscribe to DNS configuration"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
#, fuzzy
#| msgid "Authentication is required to subscribe query results."
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
msgstr "Для підписування на результати запиту слід пройти розпізнавання."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
msgid "Dump cache"
msgstr "Створення дампу кешу"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
msgid "Authentication is required to dump cache."
msgstr "Для створення дампу кешу слід пройти розпізнавання."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
msgid "Dump server state"
msgstr "Створення дампу стану сервера"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
msgid "Authentication is required to dump server state."
msgstr "Для створення дампу стану сервера слід пройти розпізнавання."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
msgid "Dump statistics"
msgstr "Створення дампу статистики"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
msgid "Authentication is required to dump statistics."
msgstr "Для створення дампу статистики слід пройти розпізнавання."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
msgid "Reset statistics"
msgstr "Скидання статистики"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
msgid "Authentication is required to reset statistics."
msgstr "Для скидання значень статистики до типових слід пройти розпізнавання."
@ -1296,50 +1258,39 @@ msgstr ""
"Для керування тим, чи слід вмикати синхронізацію часу за допомогою мережі, "
"слід пройти розпізнавання."
#: src/core/dbus-unit.c:371
#: src/core/dbus-unit.c:370
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "Для запуску «$(unit)» слід пройти розпізнавання."
#: src/core/dbus-unit.c:372
#: src/core/dbus-unit.c:371
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "Для зупинення «$(unit)» слід пройти розпізнавання."
#: src/core/dbus-unit.c:373
#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "Для перезавантаження «$(unit)» слід пройти розпізнавання."
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "Для перезапуску «$(unit)» слід пройти розпізнавання."
#: src/core/dbus-unit.c:567
#: src/core/dbus-unit.c:566
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"'$(unit)'."
msgstr ""
"Для надсилання сигналу UNIX до процесів «$(unit)» слід пройти розпізнавання."
#: src/core/dbus-unit.c:620
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
#| "'$(unit)'."
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"subgroup of '$(unit)'."
msgstr ""
"Для надсилання сигналу UNIX до процесів «$(unit)» слід пройти розпізнавання."
#: src/core/dbus-unit.c:648
#: src/core/dbus-unit.c:594
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr ""
"Для скидання «пошкодженого» стану з «$(unit)» слід пройти розпізнавання."
#: src/core/dbus-unit.c:678
#: src/core/dbus-unit.c:624
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr "Для визначення властивостей на «$(unit)» слід пройти розпізнавання."
#: src/core/dbus-unit.c:775
#: src/core/dbus-unit.c:721
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
"'$(unit)'."
@ -1347,7 +1298,7 @@ msgstr ""
"Для вилучення файлів і каталогів, які пов'язано із «$(unit)», слід пройти "
"розпізнавання."
#: src/core/dbus-unit.c:812
#: src/core/dbus-unit.c:758
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr ""

View File

@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-06 18:46+0000\n"
"Last-Translator: Hang Li <dabao1955@163.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://translate.fedoraproject.org/"
@ -149,167 +149,157 @@ msgstr "创建一个家区域"
msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
msgstr "创建用户家区域需要认证。"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
msgstr ""
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
#, fuzzy
#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
msgstr "管理系统服务或其它单元需要认证。"
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
#: src/home/pam_systemd_home.c:293
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
"device or backing file system."
msgstr "用户 %s 的家目录当前不存在,请插入必要的存储设备或下层文件系统。"
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr "用户 %s 的登录尝试过于频繁,请稍后重试。"
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
msgid "Password: "
msgstr "密码: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr "用户 %s 的密码不正确或不足以完成认证。"
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
msgid "Sorry, try again: "
msgstr "抱歉,请重试: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
msgid "Recovery key: "
msgstr "恢复密钥: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
"%s."
msgstr "用户 %s 的密码/恢复密钥不正确或不足以完成认证。"
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr "抱歉,请重新输入恢复密钥: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr "用户 %s 的安全令牌未插入。"
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
msgid "Try again with password: "
msgstr "请使用密码重试: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
"%s not inserted."
msgstr "密码不正确或无效,且用户 %s 配置的安全令牌未插入。"
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
msgid "Security token PIN: "
msgstr "安全令牌 PIN "
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr "请在用户 %s 的安全令牌上进行物理认证。"
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr "请确认安全令牌上存在用户 %s。"
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr "请验证用户 %s 的安全令牌上的用户。"
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
msgstr ""
"安全令牌 PIN 已经锁定,请先将其解锁。(提示:移除并重新插入可能就行。)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr "用户 %s 的安全令牌 PIN 不正确。"
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr "抱歉,请重试安全令牌 PIN "
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr "用户 %s 的安全令牌 PIN 不正确(仅剩几次重试机会!)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr "用户 %s 的安全令牌 PIN 不正确(仅剩一次重试机会!)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr "用户 %s 的家目录目前未启用,请先在本地登录。"
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr "用户 %s 的家目录目前已锁定,请先在本地解锁。"
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr "用户 %s 有过多不成功的登录尝试,已拒绝登录。"
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr "用户记录已阻止,禁止访问。"
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr "用户记录尚未生效,禁止访问。"
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr "用户记录不再有效,禁止访问。"
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr "用户记录无效,禁止访问。"
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr "过多登录请求,请在 %s 后重试。"
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
msgid "Password change required."
msgstr "必须更改密码。"
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
msgid "Password expired, change required."
msgstr "密码已过期,必须更改密码。"
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr "密码已经过期,但无法修改,拒绝登录。"
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr "密码将在不久后过期,请及时修改。"
@ -821,24 +811,10 @@ msgid ""
msgstr "创建本地虚拟机或容器需要认证。"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
#, fuzzy
#| msgid "Create a local virtual machine or container"
msgid "Register a local virtual machine or container"
msgstr "创建本地虚拟机或容器"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Authentication is required to create a local virtual machine or container."
msgid ""
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
msgstr "创建本地虚拟机或容器需要认证。"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
msgid "Manage local virtual machine and container images"
msgstr "管理本地虚拟机和容器的镜像"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
"images."
@ -1052,44 +1028,34 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
msgstr "订阅查询结果需要认证。"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
msgid "Subscribe to DNS configuration"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
#, fuzzy
#| msgid "Authentication is required to subscribe query results."
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
msgstr "订阅查询结果需要认证。"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
msgid "Dump cache"
msgstr "转储缓存"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
msgid "Authentication is required to dump cache."
msgstr "转储缓存需要认证。"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
msgid "Dump server state"
msgstr "转储服务器状态"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
msgid "Authentication is required to dump server state."
msgstr "转储服务器状态需要认证。"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
msgid "Dump statistics"
msgstr "转储统计"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
msgid "Authentication is required to dump statistics."
msgstr "转储统计需要认证。"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
msgid "Reset statistics"
msgstr "重置统计"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
msgid "Authentication is required to reset statistics."
msgstr "重置统计需要认证。"
@ -1171,53 +1137,43 @@ msgid ""
"shall be enabled."
msgstr "打开或关闭网络时间同步需要认证。"
#: src/core/dbus-unit.c:371
#: src/core/dbus-unit.c:370
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "启动“$(unit)”需要认证。"
#: src/core/dbus-unit.c:372
#: src/core/dbus-unit.c:371
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "停止“$(unit)”需要认证。"
#: src/core/dbus-unit.c:373
#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "重新载入“$(unit)”需要认证。"
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "重新启动“$(unit)”需要认证。"
#: src/core/dbus-unit.c:567
#: src/core/dbus-unit.c:566
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"'$(unit)'."
msgstr "发送 UNIX 信号给 '$(unit)' 进程需要认证。"
#: src/core/dbus-unit.c:620
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
#| "'$(unit)'."
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"subgroup of '$(unit)'."
msgstr "发送 UNIX 信号给 '$(unit)' 进程需要认证。"
#: src/core/dbus-unit.c:648
#: src/core/dbus-unit.c:594
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr "重置“$(unit)”的失败(\"failed\")状态需要认证。"
#: src/core/dbus-unit.c:678
#: src/core/dbus-unit.c:624
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr "设置“$(unit)”的属性需要认证。"
#: src/core/dbus-unit.c:775
#: src/core/dbus-unit.c:721
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
"'$(unit)'."
msgstr "删除与 '$(unit)' 关联的文件和目录需要认证。"
#: src/core/dbus-unit.c:812
#: src/core/dbus-unit.c:758
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr "冻结或解冻 '$(unit)' 单元进程需要认证。"

View File

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-23 15:38+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-28 18:16+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2025-04-09 02:53+0000\n"
"Last-Translator: hsu zangmen <chzang55@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://translate.fedoraproject.org/"
@ -139,166 +139,156 @@ msgstr "啟動家區域"
msgid "Authentication is required to activate a user's home area."
msgstr "啟動使用者的首頁區域需要驗證。"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
msgstr ""
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
#, fuzzy
#| msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
msgstr "管理系統服務或其他單位需要驗證。"
#: src/home/pam_systemd_home.c:336
#: src/home/pam_systemd_home.c:293
#, c-format
msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
"device or backing file system."
msgstr "用戶 %s 的家區域當前不存在,請插入必要的儲存設備或備份檔案系統。"
#: src/home/pam_systemd_home.c:341
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr "用戶%s的登入嘗試過於頻繁請稍後再試。"
#: src/home/pam_systemd_home.c:353
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
msgid "Password: "
msgstr "密碼: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr "用戶 %s 的密碼不正確或不足以進行身份驗證。"
#: src/home/pam_systemd_home.c:356
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
msgid "Sorry, try again: "
msgstr "抱歉,請重試: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:378
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
msgid "Recovery key: "
msgstr "恢復金鑰: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:380
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
#, c-format
msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
"%s."
msgstr "用戶 %s 密碼/恢復金鑰不正確或不足以進行身份驗證。"
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr "抱歉,重新輸入恢復金鑰: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:401
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr "用戶 %s 的安全權杖未插入。"
#: src/home/pam_systemd_home.c:402 src/home/pam_systemd_home.c:405
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
msgid "Try again with password: "
msgstr "使用密碼重試: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
#, c-format
msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
"%s not inserted."
msgstr "密碼不正確或不足,並且未插入用戶 %s 的配寘安全權杖。"
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
msgid "Security token PIN: "
msgstr "安全權杖 PIN: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:441
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr "請在用戶 %s 的安全權杖上進行物理身份驗證。"
#: src/home/pam_systemd_home.c:452
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr "請確認用戶 %s 的安全權杖是否存在。"
#: src/home/pam_systemd_home.c:463
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr "請在用戶 %s 的安全權杖上驗證用戶。"
#: src/home/pam_systemd_home.c:472
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
msgstr "安全權杖 PIN 已鎖定,請先解鎖。 (提示:移除和重新插入可能就足够了。)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:480
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr "用戶 %s 的安全權杖 PIN 不正確。"
#: src/home/pam_systemd_home.c:481 src/home/pam_systemd_home.c:500
#: src/home/pam_systemd_home.c:519
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr "抱歉,請重試安全權杖 PIN: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:499
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr "用戶 %s 的安全權杖 PIN 不正確(只剩下幾次嘗試!)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:518
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr "用戶 %s 的安全權杖 PIN 不正確(只剩下一次嘗試!)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:685
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr "用戶 %s 的家區域當前未處於活動狀態,請先在本地登入。"
#: src/home/pam_systemd_home.c:687
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr "用戶 %s 的家區域當前已鎖定,請先在本地解鎖。"
#: src/home/pam_systemd_home.c:719
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr "用戶 %s 的登入嘗試失敗次數過多,正在拒絕。"
#: src/home/pam_systemd_home.c:1005
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr "用戶記錄被封锁,禁止訪問。"
#: src/home/pam_systemd_home.c:1009
#: src/home/pam_systemd_home.c:968
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr "用戶記錄尚未生效,禁止訪問。"
#: src/home/pam_systemd_home.c:1013
#: src/home/pam_systemd_home.c:972
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr "用戶記錄不再有效,禁止訪問。"
#: src/home/pam_systemd_home.c:1018 src/home/pam_systemd_home.c:1067
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr "用戶記錄無效,禁止訪問。"
#: src/home/pam_systemd_home.c:1028
#: src/home/pam_systemd_home.c:989
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr "登錄次數太多,請在 %s 後重試。"
#: src/home/pam_systemd_home.c:1039
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000
msgid "Password change required."
msgstr "需要更改密碼。"
#: src/home/pam_systemd_home.c:1043
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004
msgid "Password expired, change required."
msgstr "密碼已過期,需要更改。"
#: src/home/pam_systemd_home.c:1049
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr "密碼已過期,但無法更改,拒絕登入。"
#: src/home/pam_systemd_home.c:1053
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr "密碼即將過期,請更改。"
@ -804,24 +794,10 @@ msgid ""
msgstr "建立本機虛擬機器或容器需要驗證。"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
#, fuzzy
#| msgid "Create a local virtual machine or container"
msgid "Register a local virtual machine or container"
msgstr "建立本機虛擬機器或容器"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Authentication is required to create a local virtual machine or container."
msgid ""
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
msgstr "建立本機虛擬機器或容器需要驗證。"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
msgid "Manage local virtual machine and container images"
msgstr "管理本機虛擬機器及容器映像"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:117
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
"images."
@ -1032,44 +1008,34 @@ msgid "Authentication is required to subscribe query results."
msgstr "訂閱查詢結果需要驗證。"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
msgid "Subscribe to DNS configuration"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
#, fuzzy
#| msgid "Authentication is required to subscribe query results."
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
msgstr "訂閱查詢結果需要驗證。"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
msgid "Dump cache"
msgstr "傾倒至快取"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
msgid "Authentication is required to dump cache."
msgstr "轉存快取記憶體需要驗證。"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
msgid "Dump server state"
msgstr "傾倒伺服器狀態"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
msgid "Authentication is required to dump server state."
msgstr "轉儲伺服器狀態需要身份驗證。"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
msgid "Dump statistics"
msgstr "傾倒統計"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
msgid "Authentication is required to dump statistics."
msgstr "轉儲統計資料需要驗證。"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
msgid "Reset statistics"
msgstr "重置統計"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
msgid "Authentication is required to reset statistics."
msgstr "重設統計資料需要驗證。"
@ -1151,53 +1117,43 @@ msgid ""
"shall be enabled."
msgstr "控制網路時間同步是否啟用需要驗證。"
#: src/core/dbus-unit.c:371
#: src/core/dbus-unit.c:370
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "啟動 '$(unit)' 需要驗證。"
#: src/core/dbus-unit.c:372
#: src/core/dbus-unit.c:371
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "停止 '$(unit)' 需要驗證。"
#: src/core/dbus-unit.c:373
#: src/core/dbus-unit.c:372
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "重新載入 '$(unit)' 需要驗證。"
#: src/core/dbus-unit.c:374 src/core/dbus-unit.c:375
#: src/core/dbus-unit.c:373 src/core/dbus-unit.c:374
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "重新啟動 '$(unit)' 需要驗證。"
#: src/core/dbus-unit.c:567
#: src/core/dbus-unit.c:566
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"'$(unit)'."
msgstr "傳送 UNIX 信號至「$(unit)」的程序需要身份驗證。"
#: src/core/dbus-unit.c:620
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
#| "'$(unit)'."
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"subgroup of '$(unit)'."
msgstr "傳送 UNIX 信號至「$(unit)」的程序需要身份驗證。"
#: src/core/dbus-unit.c:648
#: src/core/dbus-unit.c:594
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr "重置 '$(unit)' 的「失敗」狀態需要驗證。"
#: src/core/dbus-unit.c:678
#: src/core/dbus-unit.c:624
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr "在 '$(unit)' 上設定屬性需要驗證。"
#: src/core/dbus-unit.c:775
#: src/core/dbus-unit.c:721
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
"'$(unit)'."
msgstr "刪除與 '$(unit)' 相關的檔案及目錄需要身份驗證。"
#: src/core/dbus-unit.c:812
#: src/core/dbus-unit.c:758
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr "凍結或解凍「$(unit)」的程序需要身份驗證。"

View File

@ -846,11 +846,14 @@ static int sip_append_json(Link *link, sd_json_variant **v) {
union in_addr_union s;
int n_sip;
n_sip = sd_dhcp_lease_get_sip(link->dhcp_lease, &sip);
if (n_sip <= 0)
return 0;
r = sd_dhcp_lease_get_server_identifier(link->dhcp_lease, &s.in);
if (r < 0)
return r;
n_sip = sd_dhcp_lease_get_sip(link->dhcp_lease, &sip);
for (int i = 0; i < n_sip; i++) {
r = server_append_json_one_addr(AF_INET,
&(union in_addr_union) { .in = sip[i], },

View File

@ -153,7 +153,7 @@ static int link_put_dns(Link *link, OrderedSet **s) {
sd_dns_resolver *resolvers;
r = sd_dhcp6_lease_get_dnr(link->dhcp6_lease, &resolvers);
if (r >= 0) {
if (r >= 0 ) {
struct in_addr_full **dot_servers;
size_t n = 0;
CLEANUP_ARRAY(dot_servers, n, in_addr_full_array_free);
@ -643,7 +643,10 @@ static void serialize_resolvers(
int r;
r = sd_dhcp6_lease_get_dnr(lease6, &resolvers);
if (r >= 0) {
if (r < 0 && r != -ENODATA)
log_warning_errno(r, "Failed to get DNR from DHCPv6 lease, ignoring: %m");
if (r > 0) {
r = dns_resolvers_to_dot_strv(resolvers, r, &names);
if (r < 0)
return (void) log_warning_errno(r, "Failed to get DoT servers from DHCPv6 DNR, ignoring: %m");