1
0
mirror of https://github.com/systemd/systemd synced 2026-03-25 16:25:04 +01:00

Compare commits

..

No commits in common. "b5032cf979f713339202da09ed592b03e4d2feab" and "39d3f63782ece95a96aef5e2c47ca90e8e52f722" have entirely different histories.

115
po/et.po
View File

@ -2,14 +2,12 @@
#
# H A <contact+fedora@hen.ee>, 2022, 2025.
# Henri Aunin <contact+fedora@hen.ee>, 2025.
# Priit Jõerüüt <jrtkbfdr@users.noreply.translate.fedoraproject.org>, 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-26 01:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-15 19:58+0000\n"
"Last-Translator: Priit Jõerüüt "
"<jrtkbfdr@users.noreply.translate.fedoraproject.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-09 02:33+0000\n"
"Last-Translator: Henri Aunin <contact+fedora@hen.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"systemd/main/et/>\n"
"Language: et\n"
@ -17,17 +15,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.15\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.2\n"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
msgid "Send passphrase back to system"
msgstr "Saada salafraas tagasi süsteemile"
msgstr "Saata paroolifraas tagasi süsteemile"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
msgid ""
"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
msgstr ""
"Sisestatud salafraasi süsteemile tagasisaatmiseks on vajalik autentimine."
msgstr "Autentimine on vajalik, et saata paroolifraas tagasi süsteemile."
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
msgid "Manage system services or other units"
@ -68,7 +65,7 @@ msgstr "Autentimine on vajalik, et laadida systemd olekut uuesti."
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:74
msgid "Dump the systemd state without rate limits"
msgstr "Tõmmista systemd olekut ilma mahupiirangutega"
msgstr ""
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75
msgid ""
@ -146,11 +143,13 @@ msgstr "Autentimine on vajalik, et aktiveerida kasutaja koduala."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:93
msgid "Manage Home Directory Signing Keys"
msgstr "Halda kodukausta allkirjastamisvõtmeid"
msgstr ""
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:94
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to manage signing keys for home directories."
msgstr "Autentimine on vajalik, et hallata kodukaustade allkirjastamisvõtmeid."
msgstr ""
"Autentimine on vajalik, et hallata süsteemi teenuseid või teisi ühikuid."
#: src/home/pam_systemd_home.c:333
#, c-format
@ -230,7 +229,7 @@ msgstr "Palun kinnita kasutaja %s turvatunnuse kohalolekut."
#: src/home/pam_systemd_home.c:460
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr "Palun kinnita %s kasutaja tunnusloal märgitud kasutaja."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:469
msgid ""
@ -263,15 +262,11 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
"%s kasutaja kodukaust pole hetkel aktiivne, palun logi esmalt kohalikku "
"arvutisse."
#: src/home/pam_systemd_home.c:684
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
"%s kasutaja kodukaust on hetkel lukus, palun esmalt eemalda kohalikus "
"arvutis lukustus."
#: src/home/pam_systemd_home.c:718
#, c-format
@ -280,19 +275,19 @@ msgstr "Liiga palju ebaõnnestunuid kasutaja %s sisselogimiskatseid, keeldun."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1017
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr "Kasutajakirje on blokeeritud - ligipääs on keelatud."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1021
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr "Kasutajakirje pole veel kehtiv - ligipääs on keelatud."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1025
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr "Kasutajakirje pole enam kehtiv - ligipääs on keelatud."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1030 src/home/pam_systemd_home.c:1079
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr "Kasutajakirje pole kehtiv - ligipääs on keelatud."
msgstr ""
#: src/home/pam_systemd_home.c:1040
#, c-format
@ -368,47 +363,49 @@ msgid "Authentication is required to get system description."
msgstr "Autentimine on vajalik, et hankida süsteemi kirjeldust."
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
#, fuzzy
msgid "Import a disk image"
msgstr "Impordi kettatõmmis"
msgstr "Impordi VM või konteinerpilti"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
msgid "Authentication is required to import an image."
msgstr "Autentmine on vajalik, et importida konteinerpilti."
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
#, fuzzy
msgid "Export a disk image"
msgstr "Ekspordi kettatõmmis"
msgstr "Ekspordi VM või konteinerpilti"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
msgid "Authentication is required to export disk image."
msgstr "Autentmine on vajalik, et eksportida kettatõmmist."
msgstr "Autentmine on vajalik, et eksportida kettapilti."
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
#, fuzzy
msgid "Download a disk image"
msgstr "Laadi alla kettatõmmis"
msgstr "Lae alla VM või konteinerpildi"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
msgid "Authentication is required to download a disk image."
msgstr "Autentmine on vajalik, et laadida alla kettatõmmist."
msgstr "Autentmine on vajalik, et laadida alla kettapilti."
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:52
msgid "Cancel transfer of a disk image"
msgstr "Katkesta kettatõmmise teisaldamine"
msgstr ""
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:53
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to cancel the ongoing transfer of a disk image."
msgstr ""
"Autentimine on vajalik, et pooleliolevat kettatõmmise teisaldamist "
"katkestada."
msgstr "Autentimine on vajalik, et muuta kasutaja koduala parooli."
#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
msgid "Set system locale"
msgstr "Määra süsteemi lokaat"
msgstr "Määra süsteemi lokaali"
#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
msgid "Authentication is required to set the system locale."
msgstr "Autentimine on vajalik, et määrata süsteemi lokaati."
msgstr "Autentimine on vajalik, et määrata süsteemi lokaali."
#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
msgid "Set system keyboard settings"
@ -766,12 +763,14 @@ msgstr ""
"spetsiifilist süsteemi."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
#, fuzzy
msgid "Set a wall message"
msgstr "Sisesta seinateade"
msgstr "Seadista seinateade"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to set a wall message."
msgstr "Seinateate sisestamiseks on vajalik autentimine."
msgstr "Autentimine on vajalik, et seadistada seinateade."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:406
msgid "Change Session"
@ -843,25 +842,30 @@ msgstr ""
"konteinereid."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
#, fuzzy
msgid "Create a local virtual machine or container"
msgstr "Loo kohalik virtuaalmasin või konteiner"
msgstr "Halda kohalikke virtuaalsüsteeme ja konteinereid"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to create a local virtual machine or container."
msgstr ""
"Autentimine on vajalik, et luua kohalikku virtuaalmasinat või konteinerit."
"Autentimine on vajalik, et hallata kohalikke virtuaalsüsteeme ja "
"konteinereid."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
#, fuzzy
msgid "Register a local virtual machine or container"
msgstr "Registreeri kohalik virtuaalmasin või konteiner"
msgstr "Halda kohalikke virtuaalsüsteeme ja konteinereid"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:107
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to register a local virtual machine or container."
msgstr ""
"Autentimine on vajalik, et registreerida kohalikku virtuaalmasinat või "
"konteinerit."
"Autentimine on vajalik, et hallata kohalikke virtuaalsüsteeme ja "
"konteinereid."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:116
msgid "Manage local virtual machine and container images"
@ -1063,8 +1067,9 @@ msgid "Unregister a DNS-SD service"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service."
msgstr "Autentimine on vajalik, et DNS-SD teenuse registreerimist lõpetada."
msgstr "Autentimine on vajalik, et registeerida DNS-SD teenust"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132
msgid "Revert name resolution settings"
@ -1076,51 +1081,57 @@ msgstr "Autentimine on vajalik, et lähtestada nimeteenuse seadeid."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:143
msgid "Subscribe query results"
msgstr "Telli päringu tulemused"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:144
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to subscribe query results."
msgstr "Päringu tulemuste tellimiseks on vajalik autentimine."
msgstr "Autentimine on vajalik, et seadistada default route."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
msgid "Subscribe to DNS configuration"
msgstr "Telli nimeserveri seadistus"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to subscribe to DNS configuration."
msgstr "Nimeserveri seadistuste tellimiseks on vajalik autentimine."
msgstr "Autentimine on vajalik, et seadistada default route."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
msgid "Dump cache"
msgstr "Tõmmista vahemälu"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to dump cache."
msgstr "Vahemälust tõmmise tegemiseks on vajalik autentimine."
msgstr "Autentimine on vajalik, et seadistada domeene."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
msgid "Dump server state"
msgstr "Tõmmista serveri olek"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to dump server state."
msgstr "Serverite olekute andmetest tõmmise tegemiseks on vajalik autentimine."
msgstr "Autentimine on vajalik, et seadistada NTP servereid."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
msgid "Dump statistics"
msgstr "Tõmmista statistika"
msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to dump statistics."
msgstr "Statistikast tõmmise tegemiseks on vajalik autentimine."
msgstr "Autentimine on vajalik, et seadistada domeene."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:198
msgid "Reset statistics"
msgstr "Nulli statistika"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:199
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to reset statistics."
msgstr "Statistika lähtestamiseks on vajalik autentimine."
msgstr "Autentimine on vajalik, et taastada NTP sätted."
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:35
msgid "Check for system updates"
@ -1229,12 +1240,12 @@ msgstr ""
"Autentimine on vajalik, et saata UNIX signaali '$(unit)' protsessidele."
#: src/core/dbus-unit.c:620
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"subgroup of '$(unit)'."
msgstr ""
"Autentimine on vajalik, et saata UNIX signaali '$(unit)' alamgrupi "
"protsessidele."
"Autentimine on vajalik, et saata UNIX signaali '$(unit)' protsessidele."
#: src/core/dbus-unit.c:648
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."